BibleAll
Home
Bible
Parallel Reading
About
Contact
Login
Verse of the Day
Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.
Isaiah : 40:1
King James Versions
Tamil Bible
Alkitab Bible
American Standard Version
Bible Latinoamericana Spanish
Biblia Ave Maria
Biblia Cornilescu Română
Biblia Cristiana en Espaคol
Bà¸blia da Mulher Catขlica
Elberfelder Bible
Hebrew Bible (Tanakh)
Hindi Bible
Holy Bible in Arabic
Holy Bible KJV Apocrypha
Italian Riveduta Bible
La Bible Palore Vivante
La Bible Darby Francis
La Biblia Moderna en Espaคol
La Biblia NTV en Espaคol
Magandang Balita Biblia libre
Malayalam Bible
Marathi Bible
Tagalog Bible
Telugu Bible
The Holy Bible in Spanish
The Holy Bible RSV
The Vietnamese Bible
Urdu Bible
Zulu Bible Offline
БиблиÑ. Синодальный перевод
Punjabi Bible
Korean Bible
Select Book Name
उतà¥à¤ªà¤¤à¥à¤¤à¤¿
निरà¥à¤—मन
लैवà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾
गिनती
वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤µà¤¿à¤µà¤°à¤£
यहोशू
रूत
1 शमूà¤à¤²
2 शमूà¤à¤²
1 राजा
2 राजा
1 इतिहास
2 इतिहास
à¤à¤œà¥à¤°à¤¾
नहेमायाह
à¤à¤¸à¥à¤¤à¥‡à¤°
अयà¥à¤¯à¥‚ब
à¤à¤œà¤¨ संहिता
नीतिवचन
सà¤à¥‹à¤ªà¤¦à¥‡à¤¶à¤•
शà¥à¤°à¥‡à¤·à¥à¤ गीत
यशायाह
यिरà¥à¤®à¤¯à¤¾à¤¹
विलापगीत
यहेजकेल
दानियà¥à¤¯à¥‡à¤²
होशे
योà¤à¤²
आमोस
ओबदà¥à¤¦à¤¾à¤¹
योना
मीका
नहूम
हबकà¥à¤•ूक
सपनà¥à¤¯à¤¾à¤¹
हागà¥à¤—ै
जकरà¥à¤¯à¤¾à¤¹
मलाकी
मतà¥à¤¤à¥€
मरकà¥à¤¸
लूका
यूहनà¥à¤¨à¤¾
पà¥à¤°à¥‡à¤°à¤¿à¤¤à¥‹à¤‚ के काम
रोमियो
1 कà¥à¤°à¤¿à¤¨à¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
2 कà¥à¤°à¤¿à¤¨à¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
गलातियों
इफिसियों
फिलिपà¥à¤ªà¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
कà¥à¤²à¥à¤¸à¥à¤¸à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
1 थिसà¥à¤¸à¤²à¥à¤¨à¥€à¤•ियों
2 थिसà¥à¤¸à¤²à¥à¤¨à¥€à¤•ियों
1 तीमà¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥à¤¸
2 तीमà¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥à¤¸
तीतà¥à¤¸
फिलेमोन
इबà¥à¤°à¤¾à¤¨à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
याकूब
1 पतरस
2 पतरस
1 यूहनà¥à¤¨à¤¾
2 यूहनà¥à¤¨à¤¾
3 यूहनà¥à¤¨à¤¾
यहूदा
पà¥à¤°à¤•ाशित वाकà¥à¤¯
Chapter
Verse
Go
Prev
Hindi Bible
Next
पà¥à¤°à¥‡à¤°à¤¿à¤¤à¥‹à¤‚ के काम : 9
Track Name
00:00
00:00
Chapters
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
और शाऊल जो अब तक पà¥à¤°à¤à¥ के चेलों को धमकाने और घात करने की धà¥à¤¨ में था, महायाजक के पास गया।
और उस से दमिशà¥à¤• की अराधनालयों के नाम पर इस अà¤à¤¿à¤ªà¥à¤°à¤¾à¤¯ की चिटà¥à¤ ियां मांगी, कि कà¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥‚ष, कà¥à¤¯à¤¾ सà¥à¤¤à¥à¤°à¥€, जिनà¥à¤¹à¥‡à¤‚ वह इस पंथ पर पाठउनà¥à¤¹à¥‡à¤‚ बानà¥à¤§ कर यरूशलेम में ले आà¤à¥¤
परनà¥à¤¤à¥ चलते चलते जब वह दमिशà¥à¤• के निकट पहà¥à¤‚चा, तो à¤à¤•ाà¤à¤• आकाश से उसके चारों ओर जà¥à¤¯à¥‹à¤¤à¤¿ चमकी।
और वह à¤à¥‚मि पर गिर पड़ा, और यह शबà¥à¤¦ सà¥à¤¨à¤¾, कि हे शाऊल, हे शाऊल, तू मà¥à¤à¥‡ कà¥à¤¯à¥‹à¤‚ सताता है?
उस ने पूछा; हे पà¥à¤°à¤à¥, तू कौन है? उस ने कहा; मैं यीशॠहूं; जिसे तू सताता है।
परनà¥à¤¤à¥ अब उठकर नगर में जा, और जो कà¥à¤› करना है, वह तà¥à¤ से कहा जाà¤à¤—ा।
जो मनà¥à¤·à¥à¤¯ उसके साथ थे, वे चà¥à¤ªà¤šà¤¾à¤ª रह गà¤; कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि शबà¥à¤¦ तो सà¥à¤¨à¤¤à¥‡ थे, परनà¥à¤¤à¥ किसी को दखते न थे।
तब शाऊल à¤à¥‚मि पर से उठा, परनà¥à¤¤à¥ जब आंखे खोलीं तो उसे कà¥à¤› दिखाई न दिया और वे उसका हाथ पकड़के दमिशà¥à¤• में ले गà¤à¥¤
और वह तीन दिन तक न देख सका, और न खाया और न पीया।
दमिशà¥à¤• में हननà¥à¤¯à¤¾à¤¹ नाम à¤à¤• चेला था, उस से पà¥à¤°à¤à¥ ने दरà¥à¤¶à¤¨ में कहा, हे हननà¥à¤¯à¤¾à¤¹! उस ने कहा; हां पà¥à¤°à¤à¥à¥¤
तब पà¥à¤°à¤à¥ ने उस से कहा, उठकर उस गली में जा जो सीधी कहलाती है, और यहूदा के घर में शाऊल नाम à¤à¤• तारसी को पूछ ले; कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि देख, वह पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥à¤¥à¤¨à¤¾ कर रहा है।
और उस ने हननà¥à¤¯à¤¾à¤¹ नाम à¤à¤• पà¥à¤°à¥‚ष को à¤à¥€à¤¤à¤° आते, और अपने ऊपर आते देखा है; ताकि फिर से दृषà¥à¤Ÿà¤¿ पाà¤à¥¤
हननà¥à¤¯à¤¾à¤¹ ने उतà¥à¤¤à¤° दिया, कि हे पà¥à¤°à¤à¥, मैं ने इस मनà¥à¤·à¥à¤¯ के विषय में बहà¥à¤¤à¥‹à¤‚ से सà¥à¤¨à¤¾ है, कि इस ने यरूशलेम में तेरे पवितà¥à¤° लोगों के साथ बड़ी बड़ी बà¥à¤°à¤¾à¤ˆà¤¯à¤¾à¤‚ की हैं।
और यहां à¤à¥€ इस को महायाजकों की ओर से अधिकार मिला है, कि जो लोग तेरा नाम लेते हैं, उन सब को बानà¥à¤§ ले।
परनà¥à¤¤à¥ पà¥à¤°à¤à¥ ने उस से कहा, कि तू चला जा; कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि यह, तो अनà¥à¤¯à¤œà¤¾à¤¤à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚ और राजाओं, और इसà¥à¤¤à¥à¤°à¤¾à¤à¤²à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚ के सामà¥à¤¹à¤¨à¥‡ मेरा नाम पà¥à¤°à¤—ट करने के लिये मेरा चà¥à¤¨à¤¾ हà¥à¤† पातà¥à¤° है।
और मैं उसे बताऊंगा, कि मेरे नाम के लिये उसे कैसा कैसा दà¥à¤– उठाना पड़ेगा।
तब हननà¥à¤¯à¤¾à¤¹ उठकर उस घर में गया, और उस पर अपना हाथ रखकर कहा, हे à¤à¤¾à¤ˆ शाऊल, पà¥à¤°à¤à¥, अरà¥à¤¥à¤¾à¤¤ यीशà¥, जो उस रासà¥à¤¤à¥‡ में, जिस से तू आया तà¥à¤à¥‡ दिखाई दिया था, उसी ने मà¥à¤à¥‡ à¤à¥‡à¤œà¤¾ है, कि तू फिर दृषà¥à¤Ÿà¤¿ पाठऔर पवितà¥à¤° आतà¥à¤®à¤¾ से परिपूरà¥à¤£ हो जाà¤à¥¤
और तà¥à¤°à¤¨à¥à¤¤ उस की आंखों से छिलके से गिरे, और वह देखने लगा और उठकर बपतिसà¥à¤®à¤¾ लिया; फिर à¤à¥‹à¤œà¤¨ कर के बल पाया॥
और वह कई दिन उन चेलों के साथ रहा जो दमिशà¥à¤• में थे।
और वह तà¥à¤°à¤¨à¥à¤¤ आराधनालयों में यीशॠका पà¥à¤°à¤šà¤¾à¤° करने लगा, कि वह परमेशà¥à¤µà¤° का पà¥à¤¤à¥à¤° है।
और सब सà¥à¤¨à¤¨à¥‡ वाले चकित होकर कहने लगे; कà¥à¤¯à¤¾ यह वही वà¥à¤¯à¤•à¥à¤¤à¤¿ नहीं है जो यरूशलेम में उनà¥à¤¹à¥‡à¤‚ जो इस नाम को लेते थे नाश करता था, और यहां à¤à¥€ इसी लिये आया था, कि उनà¥à¤¹à¥‡à¤‚ बानà¥à¤§ कर महायाजकों के पास ले आà¤?
परनà¥à¤¤à¥ शाऊल और à¤à¥€ सामरà¥à¤¥à¥€ होता गया, और इस बात का पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£ दे देकर कि मसीह यही है, दमिशà¥à¤• के रहने वाले यहूदियों का मà¥à¤‚ह बनà¥à¤¦ करता रहा॥
जब बहà¥à¤¤ दिन बीत गà¤, तो यहूदियों ने मिलकर उसके मार डालने की यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ निकाली।
परनà¥à¤¤à¥ उन की यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ शाऊल को मालूम हो गई: वे तो उसके मार डालने के लिये रात दिन फाटकों पर लगे रहे थे।
परनà¥à¤¤à¥ रात को उसके चेलों ने उसे लेकर टोकरे में बैठाया, और शहरपनाह पर से लटका कर उतार दिया॥
यरूशलेम में पहà¥à¤‚चकर उस ने चेलों के साथ मिल जाने का उपाय किया: परनà¥à¤¤à¥ सब उस से डरते थे, कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि उन को पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤¤à¤¿ न होता था, कि वह à¤à¥€ चेला है।
परनà¥à¤¤à¥ बरनबा उसे अपने साथ पà¥à¤°à¥‡à¤°à¤¿à¤¤à¥‹à¤‚ के पास ले जाकर उन से कहा, कि इस ने किस रीति से मारà¥à¤— में पà¥à¤°à¤à¥ को देखा, और इस ने इस से बातें कीं; फिर दमिशà¥à¤• में इस ने कैसे हियाव से यीशॠके नाम का पà¥à¤°à¤šà¤¾à¤° किया।
वह उन के साथ यरूशलेम में आता जाता रहा।
और निधड़क होकर पà¥à¤°à¤à¥ के नाम से पà¥à¤°à¤šà¤¾à¤° करता था: और यूनानी à¤à¤¾à¤·à¤¾ बोलने वाले यहूदियों के साथ बातचीत और वाद-विवाद करता था; परनà¥à¤¤à¥ वे उसके मार डालने का यतà¥à¤¨ करने लगे।
यह जानकर à¤à¤¾à¤ˆ उसे कैसरिया में ले आà¤, और तरसà¥à¤¸ को à¤à¥‡à¤œ दिया॥
सो सारे यहूदिया, और गलील, और समरिया में कलीसिया को चैन मिला, और उसकी उनà¥à¤¨à¤¤à¤¿ होती गई; और वह पà¥à¤°à¤à¥ के à¤à¤¯ और पवितà¥à¤° आतà¥à¤®à¤¾ की शानà¥à¤¤à¤¿ में चलती और बढ़ती जाती थी॥
और à¤à¤¸à¤¾ हà¥à¤† कि पतरस हर जगह फिरता हà¥à¤†, उन पवितà¥à¤° लोगों के पास à¤à¥€ पहà¥à¤‚चा, जो लà¥à¤¦à¥à¤¦à¤¾ में रहते थे।
वहां उसे à¤à¤¨à¤¿à¤¯à¤¾à¤¸ नाम à¤à¥‹à¤²à¥‡ का मारा हà¥à¤† à¤à¤• मनà¥à¤·à¥à¤¯ मिला, जो आठवरà¥à¤· से खाट पर पड़ा था।
पतरस ने उस से कहा; हे à¤à¤¨à¤¿à¤¯à¤¾à¤¸! यीशॠमसीह तà¥à¤à¥‡ चंगा करता है; उठ, अपना बिछौना बिछा; तब वह तà¥à¤°à¤¨à¥à¤¤ उठखड़ हà¥à¤†à¥¤
और लà¥à¤¦à¥à¤¦à¤¾ और शारोन के सब रहने वाले उसे देखकर पà¥à¤°à¤à¥ की ओर फिरे॥
याफा में तबीता अरà¥à¤¥à¤¾à¤¤ दोरकास नाम à¤à¤• विशà¥à¤µà¤¾à¤¸à¤¿à¤¨à¥€ रहती थी, वह बहà¥à¤¤à¥‡à¤°à¥‡ à¤à¤²à¥‡ à¤à¤²à¥‡ काम और दान किया करती थी।
उनà¥à¤¹à¥€à¤‚ दिनों में वह बीमार होकर मर गई; और उनà¥à¤¹à¥‹à¤‚ने उसे नहला कर अटारी पर रख दिया।
और इसलिये कि लà¥à¤¦à¥à¤¦à¤¾ याफा के निकट था, चेलों ने यह सà¥à¤¨à¤•र कि पतरस वहां है दो मनà¥à¤·à¥à¤¯ à¤à¥‡à¤œà¤•र उस ने बिनती की कि हमारे पास आने में देर न कर।
तब पतरस उठकर उन के साथ हो लिया, और जब पहà¥à¤‚च गया, तो वे उसे उस अटारी पर ले गà¤; और सब विधवाà¤à¤‚ रोती हà¥à¤ˆ उसके पास आ खड़ी हà¥à¤ˆ: और जो कà¥à¤°à¤¤à¥‡ और कपड़े दोरकास ने उन के साथ रहते हà¥à¤ बनाठथे, दिखाने लगीं।
तब पतरस ने सब को बाहर कर दिया, और घà¥à¤Ÿà¤¨à¥‡ टेककर पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥à¤¥à¤¨à¤¾ की; और लोथ की ओर देखकर कहा; हे तबीता उठ: तब उस ने अपनी आंखे खोल दी; और पतरस को देखकर उठबैठी।
उस ने हाथ देकर उसे उठाया और पवितà¥à¤° लोगों और विधवाओं को बà¥à¤²à¤¾à¤•र उसे जीवित और जागृत दिखा दिया।
यह बात सारे याफा मे फैल गई: और बहà¥à¤¤à¥‡à¤°à¥‹à¤‚ ने पà¥à¤°à¤à¥ पर विशà¥à¤µà¤¾à¤¸ किया।
और पतरस याफा में शमौन नाम किसी चमड़े के धनà¥à¤§à¤¾ करने वाले के यहां बहà¥à¤¤ दिन तक रहा॥
×
×
Save
Close