BibleAll
Home
Bible
Parallel Reading
About
Contact
Login
Verse of the Day
I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.
Psalm: 116:1
King James Versions
Tamil Bible
Alkitab Bible
American Standard Version
Bible Latinoamericana Spanish
Biblia Ave Maria
Biblia Cornilescu Română
Biblia Cristiana en Espaคol
Bà¸blia da Mulher Catขlica
Elberfelder Bible
Hebrew Bible (Tanakh)
Hindi Bible
Holy Bible in Arabic
Holy Bible KJV Apocrypha
Italian Riveduta Bible
La Bible Palore Vivante
La Bible Darby Francis
La Biblia Moderna en Espaคol
La Biblia NTV en Espaคol
Magandang Balita Biblia libre
Malayalam Bible
Marathi Bible
Tagalog Bible
Telugu Bible
The Holy Bible in Spanish
The Holy Bible RSV
The Vietnamese Bible
Urdu Bible
Zulu Bible Offline
БиблиÑ. Синодальный перевод
Punjabi Bible
Korean Bible
Select Book Name
उतà¥à¤ªà¤¤à¥à¤¤à¤¿
निरà¥à¤—मन
लैवà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾
गिनती
वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤µà¤¿à¤µà¤°à¤£
यहोशू
रूत
1 शमूà¤à¤²
2 शमूà¤à¤²
1 राजा
2 राजा
1 इतिहास
2 इतिहास
à¤à¤œà¥à¤°à¤¾
नहेमायाह
à¤à¤¸à¥à¤¤à¥‡à¤°
अयà¥à¤¯à¥‚ब
à¤à¤œà¤¨ संहिता
नीतिवचन
सà¤à¥‹à¤ªà¤¦à¥‡à¤¶à¤•
शà¥à¤°à¥‡à¤·à¥à¤ गीत
यशायाह
यिरà¥à¤®à¤¯à¤¾à¤¹
विलापगीत
यहेजकेल
दानियà¥à¤¯à¥‡à¤²
होशे
योà¤à¤²
आमोस
ओबदà¥à¤¦à¤¾à¤¹
योना
मीका
नहूम
हबकà¥à¤•ूक
सपनà¥à¤¯à¤¾à¤¹
हागà¥à¤—ै
जकरà¥à¤¯à¤¾à¤¹
मलाकी
मतà¥à¤¤à¥€
मरकà¥à¤¸
लूका
यूहनà¥à¤¨à¤¾
पà¥à¤°à¥‡à¤°à¤¿à¤¤à¥‹à¤‚ के काम
रोमियो
1 कà¥à¤°à¤¿à¤¨à¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
2 कà¥à¤°à¤¿à¤¨à¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
गलातियों
इफिसियों
फिलिपà¥à¤ªà¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
कà¥à¤²à¥à¤¸à¥à¤¸à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
1 थिसà¥à¤¸à¤²à¥à¤¨à¥€à¤•ियों
2 थिसà¥à¤¸à¤²à¥à¤¨à¥€à¤•ियों
1 तीमà¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥à¤¸
2 तीमà¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥à¤¸
तीतà¥à¤¸
फिलेमोन
इबà¥à¤°à¤¾à¤¨à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
याकूब
1 पतरस
2 पतरस
1 यूहनà¥à¤¨à¤¾
2 यूहनà¥à¤¨à¤¾
3 यूहनà¥à¤¨à¤¾
यहूदा
पà¥à¤°à¤•ाशित वाकà¥à¤¯
Chapter
Verse
Go
Prev
Hindi Bible
Next
यूहनà¥à¤¨à¤¾ : 3
Track Name
00:00
00:00
Chapters
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
फरीसियों में से नीकà¥à¤¦à¥‡à¤®à¥à¤¸ नाम à¤à¤• मनà¥à¤·à¥à¤¯ था, जो यहूदियों का सरदार था।
उस ने रात को यीशॠके पास आकर उस से कहा, हे रबà¥à¤¬à¥€, हम जानते हैं, कि तू परमेशà¥à¤µà¤° की आरे से गà¥à¤°à¥‚ हो कर आया है; कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि कोई इन चिनà¥à¤¹à¥‹à¤‚ को जो तू दिखाता है, यदि परमेशà¥à¤µà¤° उसके साथ न हो, तो नहीं दिखा सकता।
यीशॠने उस को उतà¥à¤¤à¤° दिया; कि मैं तà¥à¤ से सच सच कहता हूं, यदि कोई नये सिरे से न जनà¥à¤®à¥‡ तो परमेशà¥à¤µà¤° का राजà¥à¤¯ देख नहीं सकता।
नीकà¥à¤¦à¥‡à¤®à¥à¤¸ ने उस से कहा, मनà¥à¤·à¥à¤¯ जब बूढ़ा हो गया, तो कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कर जनà¥à¤® ले सकता है? कà¥à¤¯à¤¾ वह अपनी माता के गरà¥à¤ में दà¥à¤¸à¤°à¥€ बार पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ करके जनà¥à¤® ले सकता है?
यीशॠने उतà¥à¤¤à¤° दिया, कि मैं तà¥à¤ से सच सच कहता हूं; जब तक कोई मनà¥à¤·à¥à¤¯ जल और आतà¥à¤®à¤¾ से न जनà¥à¤®à¥‡ तो वह परमेशà¥à¤µà¤° के राजà¥à¤¯ में पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ नहीं कर सकता।
कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि जो शरीर से जनà¥à¤®à¤¾ है, वह शरीर है; और जो आतà¥à¤®à¤¾ से जनà¥à¤®à¤¾ है, वह आतà¥à¤®à¤¾ है।
अचमà¥à¤à¤¾ न कर, कि मैं ने तà¥à¤ से कहा; कि तà¥à¤®à¥à¤¹à¥‡à¤‚ नये सिरे से जनà¥à¤® लेना अवशà¥à¤¯ है।
हवा जिधर चाहती है उधर चलती है, और तू उसका शबà¥à¤¦ सà¥à¤¨à¤¤à¤¾ है, परनà¥à¤¤à¥ नहीं जानता, कि वह कहां से आती और किधर को जाती है? जो कोई आतà¥à¤®à¤¾ से जनà¥à¤®à¤¾ है वह à¤à¤¸à¤¾ ही है।
नीकà¥à¤¦à¥‡à¤®à¥à¤¸ ने उस को उतà¥à¤¤à¤° दिया; कि ये बातें कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कर हो सकती हैं?
यह सà¥à¤¨à¤•र यीशॠने उस से कहा; तू इसà¥à¤¤à¥à¤°à¤¾à¤à¤²à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚ का गà¥à¤°à¥‚ हो कर à¤à¥€ कà¥à¤¯à¤¾ इन बातों को नहीं समà¤à¤¤à¤¾?
मैं तà¥à¤ से सच सच कहता हूं कि हम जो जानते हैं, वह कहते हैं, और जिसे हम ने देखा है उस की गवाही देते हैं, और तà¥à¤® हमारी गवाही गà¥à¤°à¤¹à¤£ नहीं करते।
जब मैं ने तà¥à¤® से पृथà¥à¤µà¥€ की बातें कहीं, और तà¥à¤® पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤¤à¤¿ नहीं करते, तो यदि मैं तà¥à¤® से सà¥à¤µà¤°à¥à¤— की बातें कहूं, तो फिर कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कर पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤¤à¤¿ करोगे?
और कोई सà¥à¤µà¤°à¥à¤— पर नहीं चढ़ा, केवल वही जो सà¥à¤µà¤°à¥à¤— से उतरा, अरà¥à¤¥à¤¾à¤¤ मनà¥à¤·à¥à¤¯ का पà¥à¤¤à¥à¤° जो सà¥à¤µà¤°à¥à¤— में है।
और जिस रीति से मूसा ने जंगल में सांप को ऊंचे पर चढ़ाया, उसी रीति से अवशà¥à¤¯ है कि मनà¥à¤·à¥à¤¯ का पà¥à¤¤à¥à¤° à¤à¥€ ऊंचे पर चढ़ाया जाà¤à¥¤
ताकि जो कोई विशà¥à¤µà¤¾à¤¸ करे उस में अननà¥à¤¤ जीवन पाà¤à¥¥
कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि परमेशà¥à¤µà¤° ने जगत से à¤à¤¸à¤¾ पà¥à¤°à¥‡à¤® रखा कि उस ने अपना à¤à¤•लौता पà¥à¤¤à¥à¤° दे दिया, ताकि जो कोई उस पर विशà¥à¤µà¤¾à¤¸ करे, वह नाश न हो, परनà¥à¤¤à¥ अननà¥à¤¤ जीवन पाà¤à¥¤
परमेशà¥à¤µà¤° ने अपने पà¥à¤¤à¥à¤° को जगत में इसलिये नहीं à¤à¥‡à¤œà¤¾, कि जगत पर दंड की आजà¥à¤žà¤¾ दे परनà¥à¤¤à¥ इसलिये कि जगत उसके दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ उदà¥à¤§à¤¾à¤° पाà¤à¥¤
जो उस पर विशà¥à¤µà¤¾à¤¸ करता है, उस पर दंड की आजà¥à¤žà¤¾ नहीं होती, परनà¥à¤¤à¥ जो उस पर विशà¥à¤µà¤¾à¤¸ नहीं करता, वह दोषी ठहर चà¥à¤•ा; इसलिये कि उस ने परमेशà¥à¤µà¤° के à¤à¤•लौते पà¥à¤¤à¥à¤° के नाम पर विशà¥à¤µà¤¾à¤¸ नहीं किया।
और दंड की आजà¥à¤žà¤¾ का कारण यह है कि जà¥à¤¯à¥‹à¤¤à¤¿ जगत में आई है, और मनà¥à¤·à¥à¤¯à¥‹à¤‚ ने अनà¥à¤§à¤•ार को जà¥à¤¯à¥‹à¤¤à¤¿ से अधिक पà¥à¤°à¤¿à¤¯ जाना कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि उन के काम बà¥à¤°à¥‡ थे।
कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि जो कोई बà¥à¤°à¤¾à¤ˆ करता है, वह जà¥à¤¯à¥‹à¤¤à¤¿ से बैर रखता है, और जà¥à¤¯à¥‹à¤¤à¤¿ के निकट नहीं आता, à¤à¤¸à¤¾ न हो कि उसके कामों पर दोष लगाया जाà¤à¥¤
परनà¥à¤¤à¥ जो सचà¥à¤šà¤¾à¤ˆ पर चलता है वह जà¥à¤¯à¥‹à¤¤à¤¿ के निकट आता है, ताकि उसके काम पà¥à¤°à¤—ट हों, कि वह परमेशà¥à¤µà¤° की ओर से किठगठहैं।
इस के बाद यीशॠऔर उसके चेले यहूदिया देश में आà¤; और वह वहां उन के साथ रहकर बपतिसà¥à¤®à¤¾ देने लगा।
और यूहनà¥à¤¨à¤¾ à¤à¥€ शालेमॠके निकट à¤à¤¨à¥‹à¤¨ में बपतिसà¥à¤®à¤¾ देता था। कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि वहां बहà¥à¤¤ जल था और लोग आकर बपतिसà¥à¤®à¤¾ लेते थे।
कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि यूहनà¥à¤¨à¤¾ उस समय तक जेलखाने में नहीं डाला गया था।
वहां यूहनà¥à¤¨à¤¾ के चेलों का किसी यहूदी के साथ शà¥à¤¦à¥à¤§à¤¿ के विषय में वाद-विवाद हà¥à¤†à¥¤
और उनà¥à¤¹à¥‹à¤‚ने यूहनà¥à¤¨à¤¾ के पास आकर उस से कहा, हे रबà¥à¤¬à¥€, जो वà¥à¤¯à¤•à¥à¤¤à¤¿ यरदन के पार तेरे साथ था, और जिस की तू ने गवाही दी है देख, वह बपतिसà¥à¤®à¤¾ देता है, और सब उसके पास आते हैं।
यूहनà¥à¤¨à¤¾ ने उतà¥à¤¤à¤° दिया, जब तक मनà¥à¤·à¥à¤¯ को सà¥à¤µà¤°à¥à¤— से न दिया जाठतब तक वह कà¥à¤› नहीं पा सकता।
तà¥à¤® तो आप ही मेरे गवाह हो, कि मैं ने कहा, मैं मसीह नहीं, परनà¥à¤¤à¥ उसके आगे à¤à¥‡à¤œà¤¾ गया हूं।
जिस की दà¥à¤²à¤¹à¤¿à¤¨ है, वही दूलà¥à¤¹à¤¾ है: परनà¥à¤¤à¥ दूलà¥à¤¹à¥‡ का मितà¥à¤° जो खड़ा हà¥à¤† उस की सà¥à¤¨à¤¤à¤¾ है, दूलà¥à¤¹à¥‡ के शबà¥à¤¦ से बहà¥à¤¤ हरà¥à¤·à¤¿à¤¤ होता है; अब मेरा यह हरà¥à¤· पूरा हà¥à¤† है।
अवशà¥à¤¯ है कि वह बढ़े और मैं घटूं॥
जो ऊपर से आता है, वह सरà¥à¤µà¥‹à¤¤à¥à¤¤à¤® है, जो पृथà¥à¤µà¥€ से आता है वह पृथà¥à¤µà¥€ का है; और पृथà¥à¤µà¥€ की ही बातें कहता है: जो सà¥à¤µà¤°à¥à¤— से आता है, वह सब के ऊपर है।
जो कà¥à¤› उस ने देखा, और सà¥à¤¨à¤¾ है, उसी की गवाही देता है; और कोई उस की गवाही गà¥à¤°à¤¹à¤£ नहीं करता।
जिस ने उस की गवाही गà¥à¤°à¤¹à¤£ कर ली उस ने इस बात पर छाप दे दी कि परमेशà¥à¤µà¤° सचà¥à¤šà¤¾ है।
कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि जिसे परमेशà¥à¤µà¤° ने à¤à¥‡à¤œà¤¾ है, वह परमेशà¥à¤µà¤° की बातें कहता है: कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि वह आतà¥à¤®à¤¾ नाप नापकर नहीं देता।
पिता पà¥à¤¤à¥à¤° से पà¥à¤°à¥‡à¤® रखता है, और उस ने सब वसà¥à¤¤à¥à¤à¤‚ उसके हाथ में दे दी हैं।
जो पà¥à¤¤à¥à¤° पर विशà¥à¤µà¤¾à¤¸ करता है, अननà¥à¤¤ जीवन उसका है; परनà¥à¤¤à¥ जो पà¥à¤¤à¥à¤° की नहीं मानता, वह जीवन को नहीं देखेगा, परनà¥à¤¤à¥ परमेशà¥à¤µà¤° का कà¥à¤°à¥‹à¤§ उस पर रहता है॥
×
×
Save
Close