BibleAll
Home
Bible
Parallel Reading
About
Contact
Login
Verse of the Day
Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
Matthew: 11:28
King James Versions
Tamil Bible
Alkitab Bible
American Standard Version
Bible Latinoamericana Spanish
Biblia Ave Maria
Biblia Cornilescu Română
Biblia Cristiana en Espaคol
Bà¸blia da Mulher Catขlica
Elberfelder Bible
Hebrew Bible (Tanakh)
Hindi Bible
Holy Bible in Arabic
Holy Bible KJV Apocrypha
Italian Riveduta Bible
La Bible Palore Vivante
La Bible Darby Francis
La Biblia Moderna en Espaคol
La Biblia NTV en Espaคol
Magandang Balita Biblia libre
Malayalam Bible
Marathi Bible
Tagalog Bible
Telugu Bible
The Holy Bible in Spanish
The Holy Bible RSV
The Vietnamese Bible
Urdu Bible
Zulu Bible Offline
БиблиÑ. Синодальный перевод
Punjabi Bible
Korean Bible
Select Book Name
उतà¥à¤ªà¤¤à¥à¤¤à¤¿
निरà¥à¤—मन
लैवà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾
गिनती
वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤µà¤¿à¤µà¤°à¤£
यहोशू
रूत
1 शमूà¤à¤²
2 शमूà¤à¤²
1 राजा
2 राजा
1 इतिहास
2 इतिहास
à¤à¤œà¥à¤°à¤¾
नहेमायाह
à¤à¤¸à¥à¤¤à¥‡à¤°
अयà¥à¤¯à¥‚ब
à¤à¤œà¤¨ संहिता
नीतिवचन
सà¤à¥‹à¤ªà¤¦à¥‡à¤¶à¤•
शà¥à¤°à¥‡à¤·à¥à¤ गीत
यशायाह
यिरà¥à¤®à¤¯à¤¾à¤¹
विलापगीत
यहेजकेल
दानियà¥à¤¯à¥‡à¤²
होशे
योà¤à¤²
आमोस
ओबदà¥à¤¦à¤¾à¤¹
योना
मीका
नहूम
हबकà¥à¤•ूक
सपनà¥à¤¯à¤¾à¤¹
हागà¥à¤—ै
जकरà¥à¤¯à¤¾à¤¹
मलाकी
मतà¥à¤¤à¥€
मरकà¥à¤¸
लूका
यूहनà¥à¤¨à¤¾
पà¥à¤°à¥‡à¤°à¤¿à¤¤à¥‹à¤‚ के काम
रोमियो
1 कà¥à¤°à¤¿à¤¨à¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
2 कà¥à¤°à¤¿à¤¨à¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
गलातियों
इफिसियों
फिलिपà¥à¤ªà¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
कà¥à¤²à¥à¤¸à¥à¤¸à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
1 थिसà¥à¤¸à¤²à¥à¤¨à¥€à¤•ियों
2 थिसà¥à¤¸à¤²à¥à¤¨à¥€à¤•ियों
1 तीमà¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥à¤¸
2 तीमà¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥à¤¸
तीतà¥à¤¸
फिलेमोन
इबà¥à¤°à¤¾à¤¨à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
याकूब
1 पतरस
2 पतरस
1 यूहनà¥à¤¨à¤¾
2 यूहनà¥à¤¨à¤¾
3 यूहनà¥à¤¨à¤¾
यहूदा
पà¥à¤°à¤•ाशित वाकà¥à¤¯
Chapter
Verse
Go
Prev
Hindi Bible
Next
यूहनà¥à¤¨à¤¾ : 13
Track Name
00:00
00:00
Chapters
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
फसह के परà¥à¤µ से पहिले जब यीशॠने जान लिया, कि मेरी वह घड़ी आ पहà¥à¤‚ची है कि जगत छोड़कर पिता के पास जाऊं, तो अपने लोगों से, जो जगत में थे, जैसा पà¥à¤°à¥‡à¤® वह रखता था, अनà¥à¤¤ तक वैसा ही पà¥à¤°à¥‡à¤® रखता रहा।
और जब शैतान शमौन के पà¥à¤¤à¥à¤° यहूदा इसà¥à¤•रियोती के मन में यह डाल चà¥à¤•ा था, कि उसे पकड़वाà¤, तो à¤à¥‹à¤œà¤¨ के समय।
यीशॠने यह जानकर कि पिता ने सब कà¥à¤› मेरे हाथ में कर दिया है और मैं परमेशà¥à¤µà¤° के पास से आया हूं, और परमेशà¥à¤µà¤° के पास जाता हूं।
à¤à¥‹à¤œà¤¨ पर से उठकर अपने कपड़े उतार दिà¤, और अंगोछा लेकर अपनी कमर बानà¥à¤§à¥€à¥¤
तब बरतन में पानी à¤à¤°à¤•र चेलों के पांव धोने और जिस अंगोछे से उस की कमर बनà¥à¤§à¥€ थी उसी से पोंछने लगा।
जब वह शमौन पतरस के पास आया: तब उस ने उस से कहा, हे पà¥à¤°à¤à¥,
कà¥à¤¯à¤¾ तू मेरे पांव धोता है? यीशॠने उस को उतà¥à¤¤à¤° दिया, कि जो मैं करता हूं, तू अब नहीं जानता, परनà¥à¤¤à¥ इस के बाद समà¤à¥‡à¤—ा।
पतरस ने उस से कहा, तू मेरे पांव कà¤à¥€ न धोने पाà¤à¤—ा: यह सà¥à¤¨à¤•र यीशॠने उस से कहा, यदि मैं तà¥à¤à¥‡ न धोऊं, तो मेरे साथ तेरा कà¥à¤› à¤à¥€ साà¤à¤¾ नहीं।
शमौन पतरस ने उस से कहा, हे पà¥à¤°à¤à¥, तो मेरे पांव ही नहीं, वरन हाथ और सिर à¤à¥€ धो दे।
यीशॠने उस से कहा, जो नहा चà¥à¤•ा है, उसे पांव के सिवा और कà¥à¤› धोने का पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤œà¤¨ नहीं; परनà¥à¤¤à¥ वह बिलकà¥à¤² शà¥à¤¦à¥à¤§ है: और तà¥à¤® शà¥à¤¦à¥à¤§ हो; परनà¥à¤¤à¥ सब के सब नहीं।
वह तो अपने पकड़वाने वाले को जानता था इसी लिये उस ने कहा, तà¥à¤® सब के सब शà¥à¤¦à¥à¤§ नहीं॥
जब वह उन के पांव धो चà¥à¤•ा और अपने कपड़े पहिनकर फिर बैठगया तो उन से कहने लगा, कà¥à¤¯à¤¾ तà¥à¤® समà¤à¥‡ कि मैं ने तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ साथ कà¥à¤¯à¤¾ किया?
तà¥à¤® मà¥à¤à¥‡ गà¥à¤°à¥‚, और पà¥à¤°à¤à¥, कहते हो, और à¤à¤²à¤¾ कहते हो, कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि मैं वही हूं।
यदि मैं ने पà¥à¤°à¤à¥ और गà¥à¤°à¥‚ होकर तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ पांव धोà¤; तो तà¥à¤®à¥à¤¹à¥‡à¤‚ à¤à¥€ à¤à¤• दà¥à¤¸à¤°à¥‡ के पांव धोना चाहिà¤à¥¤
कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि मैं ने तà¥à¤®à¥à¤¹à¥‡à¤‚ नमूना दिखा दिया है, कि जैसा मैं ने तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ साथ किया है, तà¥à¤® à¤à¥€ वैसा ही किया करो।
मैं तà¥à¤® से सच सच कहता हूं, दास अपने सà¥à¤µà¤¾à¤®à¥€ से बड़ा नहीं; और न à¤à¥‡à¤œà¤¾ हà¥à¤† अपने à¤à¥‡à¤œà¤¨à¥‡ वाले से।
तà¥à¤® तो ये बातें जानते हो, और यदि उन पर चलो, तो धनà¥à¤¯ हो।
मैं तà¥à¤® सब के विषय में नहीं कहता: जिनà¥à¤¹à¥‡à¤‚ मैं ने चà¥à¤¨ लिया है, उनà¥à¤¹à¥‡à¤‚ मैं जानता हूं: परनà¥à¤¤à¥ यह इसलिये है, कि पवितà¥à¤° शासà¥à¤¤à¥à¤° का यह वचन पूरा हो, कि जो मेरी रोटी खाता है, उस ने मà¥à¤ पर लात उठाई।
अब मैं उसके होने से पहिले तà¥à¤®à¥à¤¹à¥‡à¤‚ जताठदेता हूं कि जब हो जाठतो तà¥à¤® विशà¥à¤µà¤¾à¤¸ करो कि मैं वहीं हूं।
मैं तà¥à¤® से सच सच कहता हूं, कि जो मेरे à¤à¥‡à¤œà¥‡ हà¥à¤ को गà¥à¤°à¤¹à¤£ करता है, वह मà¥à¤à¥‡ गà¥à¤°à¤¹à¤£ करता है, और जो मà¥à¤à¥‡ गà¥à¤°à¤¹à¤£ करता है, वह मेरे à¤à¥‡à¤œà¤¨à¥‡ वाले को गà¥à¤°à¤¹à¤£ करता है॥
ये बातें कहकर यीशॠआतà¥à¤®à¤¾ में वà¥à¤¯à¤¾à¤•à¥à¤² हà¥à¤† और यह गवाही दी, कि मैं तà¥à¤® से सच सच कहता हूं, कि तà¥à¤® में से à¤à¤• मà¥à¤à¥‡ पकड़वाà¤à¤—ा।
चेले यह संदेह करते हà¥à¤, कि वह किस के विषय में कहता है, à¤à¤• दूसरे की ओर देखने लगे।
उसके चेलों में से à¤à¤• जिस से यीशॠपà¥à¤°à¥‡à¤® रखता था, यीशॠकी छाती की ओर à¤à¥à¤•ा हà¥à¤† बैठा था।
तब शमौन पतरस ने उस की ओर सैन करके पूछा, कि बता तो, वह किस के विषय में कहता है
तब उस ने उसी तरह यीशॠकी छाती की ओर à¤à¥à¤• कर पूछा, हे पà¥à¤°à¤à¥, वह कौन है? यीशॠने उतà¥à¤¤à¤° दिया, जिसे मैं यह रोटी का टà¥à¤•ड़ा डà¥à¤¬à¥‹à¤•र दूंगा, वही है।
और उस ने टà¥à¤•ड़ा डà¥à¤¬à¥‹à¤•र शमौन के पà¥à¤¤à¥à¤° यहूदा इसà¥à¤•रियोती को दिया।
और टà¥à¤•ड़ा लेते ही शैतान उस में समा गया: तब यीशॠने उस से कहा, जो तू करता है, तà¥à¤°à¤¨à¥à¤¤ कर।
परनà¥à¤¤à¥ बैठने वालों में से किसी ने न जाना कि उस ने यह बात उस से किस लिये कही।
यहूदा के पास थैली रहती थी, इसलिये किसी किसी ने समà¤à¤¾, कि यीशॠउस से कहता है, कि जो कà¥à¤› हमें परà¥à¤µ के लिये चाहिठवह मोल ले, या यह कि कंगालों को कà¥à¤› दे।
तब वह टà¥à¤•ड़ा लेकर तà¥à¤°à¤¨à¥à¤¤ बाहर चला गया, और रातà¥à¤°à¤¿ का समय था॥
जब वह बाहर चला गया तो यीशॠने कहा; अब मनà¥à¤·à¥à¤¯ पà¥à¤¤à¥à¤° की महिमा हà¥à¤ˆ, और परमेशà¥à¤µà¤° की महिमा उस में हà¥à¤ˆà¥¤
और परमेशà¥à¤µà¤° à¤à¥€ अपने में उस की महिमा करेगा, वरन तà¥à¤°à¤¨à¥à¤¤ करेगा।
हे बाल को, मैं और थोड़ी देर तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ पास हूं: फिर तà¥à¤® मà¥à¤à¥‡ ढूंढोगे, और जैसा मैं ने यहूदियों से कहा, कि जहां मैं जाता हूं, वहां तà¥à¤® नहीं आ सकते वैसा ही मैं अब तà¥à¤® से à¤à¥€ कहता हूं।
मैं तà¥à¤®à¥à¤¹à¥‡à¤‚ à¤à¤• नई आजà¥à¤žà¤¾ देता हूं, कि à¤à¤• दूसरे से पà¥à¤°à¥‡à¤® रखो: जैसा मैं ने तà¥à¤® से पà¥à¤°à¥‡à¤® रखा है, वैसा ही तà¥à¤® à¤à¥€ à¤à¤• दà¥à¤¸à¤°à¥‡ से पà¥à¤°à¥‡à¤® रखो।
यदि आपस में पà¥à¤°à¥‡à¤® रखोगे तो इसी से सब जानेंगे, कि तà¥à¤® मेरे चेले हो॥
शमौन पतरस ने उस से कहा, हे पà¥à¤°à¤à¥, तू कहां जाता है यीशॠने उतà¥à¤¤à¤° दिया, कि जहां मैं जाता हूं, वहां तू अब मेरे पीछे आ नहीं सकता! परनà¥à¤¤à¥ इस के बाद मेरे पीछे आà¤à¤—ा।
पतरस ने उस से कहा, हे पà¥à¤°à¤à¥, अà¤à¥€ मैं तेरे पीछे कà¥à¤¯à¥‹à¤‚ नहीं आ सकता? मैं तो तेरे लिये अपना पà¥à¤°à¤¾à¤£ दूंगा।
यीशॠने उतà¥à¤¤à¤° दिया, कà¥à¤¯à¤¾ तू मेरे लिये अपना पà¥à¤°à¤¾à¤£ देगा? मैं तà¥à¤ से सच सच कहता हूं कि मà¥à¤°à¥à¤— बांग न देगा जब तक तू तीन बार मेरा इनà¥à¤•ार न कर लेगा।
×
×
Save
Close