BibleAll
Home
Bible
Parallel Reading
About
Contact
Login
Verse of the Day
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
Psalm: 9:9
King James Versions
Tamil Bible
Alkitab Bible
American Standard Version
Bible Latinoamericana Spanish
Biblia Ave Maria
Biblia Cornilescu Română
Biblia Cristiana en Espaคol
Bà¸blia da Mulher Catขlica
Elberfelder Bible
Hebrew Bible (Tanakh)
Hindi Bible
Holy Bible in Arabic
Holy Bible KJV Apocrypha
Italian Riveduta Bible
La Bible Palore Vivante
La Bible Darby Francis
La Biblia Moderna en Espaคol
La Biblia NTV en Espaคol
Magandang Balita Biblia libre
Malayalam Bible
Marathi Bible
Tagalog Bible
Telugu Bible
The Holy Bible in Spanish
The Holy Bible RSV
The Vietnamese Bible
Urdu Bible
Zulu Bible Offline
БиблиÑ. Синодальный перевод
Punjabi Bible
Korean Bible
Select Book Name
उतà¥à¤ªà¤¤à¥à¤¤à¤¿
निरà¥à¤—मन
लैवà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾
गिनती
वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤µà¤¿à¤µà¤°à¤£
यहोशू
रूत
1 शमूà¤à¤²
2 शमूà¤à¤²
1 राजा
2 राजा
1 इतिहास
2 इतिहास
à¤à¤œà¥à¤°à¤¾
नहेमायाह
à¤à¤¸à¥à¤¤à¥‡à¤°
अयà¥à¤¯à¥‚ब
à¤à¤œà¤¨ संहिता
नीतिवचन
सà¤à¥‹à¤ªà¤¦à¥‡à¤¶à¤•
शà¥à¤°à¥‡à¤·à¥à¤ गीत
यशायाह
यिरà¥à¤®à¤¯à¤¾à¤¹
विलापगीत
यहेजकेल
दानियà¥à¤¯à¥‡à¤²
होशे
योà¤à¤²
आमोस
ओबदà¥à¤¦à¤¾à¤¹
योना
मीका
नहूम
हबकà¥à¤•ूक
सपनà¥à¤¯à¤¾à¤¹
हागà¥à¤—ै
जकरà¥à¤¯à¤¾à¤¹
मलाकी
मतà¥à¤¤à¥€
मरकà¥à¤¸
लूका
यूहनà¥à¤¨à¤¾
पà¥à¤°à¥‡à¤°à¤¿à¤¤à¥‹à¤‚ के काम
रोमियो
1 कà¥à¤°à¤¿à¤¨à¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
2 कà¥à¤°à¤¿à¤¨à¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
गलातियों
इफिसियों
फिलिपà¥à¤ªà¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
कà¥à¤²à¥à¤¸à¥à¤¸à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
1 थिसà¥à¤¸à¤²à¥à¤¨à¥€à¤•ियों
2 थिसà¥à¤¸à¤²à¥à¤¨à¥€à¤•ियों
1 तीमà¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥à¤¸
2 तीमà¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥à¤¸
तीतà¥à¤¸
फिलेमोन
इबà¥à¤°à¤¾à¤¨à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
याकूब
1 पतरस
2 पतरस
1 यूहनà¥à¤¨à¤¾
2 यूहनà¥à¤¨à¤¾
3 यूहनà¥à¤¨à¤¾
यहूदा
पà¥à¤°à¤•ाशित वाकà¥à¤¯
Chapter
Verse
Go
Prev
Hindi Bible
Next
लैवà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾ : 11
Track Name
00:00
00:00
Chapters
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
फिर यहोवा ने मूसा और हारून से कहा,
इसà¥à¤¤à¥à¤°à¤¾à¤à¤²à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚ से कहो, कि जितने पशॠपृथà¥à¤µà¥€ पर हैं उन सà¤à¥‹à¤‚ में से तà¥à¤® इन जीवधारियों का मांस खा सकते हो।
पशà¥à¤“ं में से जितने चिरे वा फटे खà¥à¤° के होते हैं और पागà¥à¤° करते हैं उनà¥à¤¹à¥‡à¤‚ खा सकते हो।
परनà¥à¤¤à¥ पागà¥à¤° करने वाले वा फटे खà¥à¤° वालों में से इन पशà¥à¤“ं को न खाना, अरà¥à¤¥à¤¾à¤¤ ऊंट, जो पागà¥à¤° तो करता है परनà¥à¤¤à¥ चिरे खà¥à¤° का नहीं होता, इसलिये वह तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ लिये अशà¥à¤¦à¥à¤§ ठहरा है।
और शापान, जो पागà¥à¤° तो करता है परनà¥à¤¤à¥ चिरे खà¥à¤° का नहीं होता, वह à¤à¥€ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ लिये अशà¥à¤¦à¥à¤§ है।
और खरहा, जो पागà¥à¤° तो करता है परनà¥à¤¤à¥ चिरे खà¥à¤° का नहीं होता, इसलिये वह à¤à¥€ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ लिये अशà¥à¤¦à¥à¤§ है।
और सूअर, जो चिरे अरà¥à¤¥à¤¾à¤¤ फटे खà¥à¤° का होता तो है परनà¥à¤¤à¥ पागà¥à¤° नहीं करता, इसलिये वह तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ लिये अशà¥à¤¦à¥à¤§ है।
इनके मांस में से कà¥à¤› न खाना, और इनकी लोथ को छूना à¤à¥€ नहीं; ये तो तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ लिये अशà¥à¤¦à¥à¤§ है॥
फिर जितने जलजनà¥à¤¤à¥ हैं उन में से तà¥à¤® इनà¥à¤¹à¥‡à¤‚ खा सकते हों, अरà¥à¤¥à¤¾à¤¤ समà¥à¤¦à¥à¤° वा नदियों के जलजनà¥à¤¤à¥à¤“ं में से जितनों के पंख और चोंयेटे होते हैं उनà¥à¤¹à¥‡à¤‚ खा सकते हो।
और जलचरी पà¥à¤°à¤¾à¤£à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚ में से जितने जीवधारी बिना पंख और चोंयेटे के समà¥à¤¦à¥à¤° वा नदियों में रहते हैं वे सब तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ लिये घृणित हैं।
वे तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ लिये घृणित ठहरें; तà¥à¤® उनके मांस में से कà¥à¤› न खाना, और उनकी लोथों को अशà¥à¤¦à¥à¤§ जानना।
जल में जिस किसी जनà¥à¤¤à¥ के पंख और चोंयेटे नहीं होते वह तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ लिये अशà¥à¤¦à¥à¤§ है॥
फिर पकà¥à¤·à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚ में से इन को अशà¥à¤¦à¥à¤§ जानना, ये अशà¥à¤¦à¥à¤§ होने के कारण खाठन जाà¤à¤‚, अरà¥à¤¥à¤¾à¤¤ उकाब, हड़फोड़, कà¥à¤°à¤°,
शाही, और à¤à¤¾à¤‚ति à¤à¤¾à¤‚ति की चील,
और à¤à¤¾à¤‚ति à¤à¤¾à¤‚ति के सब काग,
शà¥à¤¤à¥à¤°à¥à¤®à¥à¤°à¥à¤—, तखमास, जलकà¥à¤•à¥à¤•à¥à¤Ÿ, और à¤à¤¾à¤‚ति à¤à¤¾à¤‚ति के बाज,
हवासिल, हाड़गील, उलà¥à¤²à¥‚,
राजहà¤à¤¸, धनेश, गिदà¥à¤§,
लगलग, à¤à¤¾à¤‚ति à¤à¤¾à¤‚ति के बगà¥à¤²à¥‡, टिटीहरी और चमगीदड़॥
जितने पंख वाले चार पांवों के बल चरते हैं वे सब तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ लिये अशà¥à¤¦à¥à¤§ हैं।
पर रेंगने वाले और पंख वाले जो चार पांवों के बल चलते हैं, जिनके à¤à¥‚मि पर कूदने फांदने को टांगे होती हैं उन को तो खा सकते हो।
वे ये हैं, अरà¥à¤¥à¤¾à¤¤ à¤à¤¾à¤‚ति à¤à¤¾à¤‚ति की टिडà¥à¤¡à¥€, à¤à¤¾à¤‚ति à¤à¤¾à¤‚ति के फनगे, à¤à¤¾à¤‚ति à¤à¤¾à¤‚ति के हरà¥à¤—ोल, और à¤à¤¾à¤‚ति à¤à¤¾à¤‚ति के हागाब।
परनà¥à¤¤à¥ और सब रेंगने वाले पंख वाले जो चार पांव वाले होते हैं वे तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ लिये अशà¥à¤¦à¥à¤§ हैं॥
और इनके कारण तà¥à¤® अशà¥à¤¦à¥à¤§ ठहरोगे; जिस किसी से इनकी लोथ छू जाठवह सांठतक अशà¥à¤¦à¥à¤§ ठहरे।
और जो कोई इनकी लोथ में का कà¥à¤› à¤à¥€ उठाठवह अपने वसà¥à¤¤à¥à¤° धोठऔर सांठतक अशà¥à¤¦à¥à¤§ रहे।
फिर जितने पशॠचिरे खà¥à¤° के होते है। परनà¥à¤¤à¥ न तो बिलकà¥à¤² फटे खà¥à¤° और न पागà¥à¤° करने वाले हैं वे तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ लिये अशà¥à¤¦à¥à¤§ हैं; जो कोई उनà¥à¤¹à¥‡à¤‚ छूठवह अशà¥à¤¦à¥à¤§ ठहरेगा।
और चार पांव के बल चलने वालों में से जितने पंजों के बल चलते हैं वे सब तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ लिये अशà¥à¤¦à¥à¤§ हैं; जो कोई उनकी लोथ छूठवह सांठतक अशà¥à¤¦à¥à¤§ रहे।
और जो कोई उनकी लोथ उठाठवह अपने वसà¥à¤¤à¥à¤° धोठऔर सांठतक अशà¥à¤¦à¥à¤§ रहे; कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि वे तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ लिये अशà¥à¤¦à¥à¤§ हैं॥
और जो पृथà¥à¤µà¥€ पर रेंगते हैं उन में से ये रेंगने वाले तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ लिये अशà¥à¤¦à¥à¤§ हैं, अरà¥à¤¥à¤¾à¤¤ नेवला, चूहा, और à¤à¤¾à¤‚ति à¤à¤¾à¤‚ति के गोह,
और छिपकली, मगर, टिकटिक, सांडा, और गिरगिटान।
सब रेंगने वालों में से ये ही तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ लिये अशà¥à¤¦à¥à¤§ हैं; जो कोई इनकी लोथ छूठवह सांठतक अशà¥à¤¦à¥à¤§ रहे।
और इन में से किसी की लोथ जिस किसी वसà¥à¤¤à¥ पर पड़ जाठवह à¤à¥€ अशà¥à¤¦à¥à¤§ ठहरे, चाहे वह काठका कोई पातà¥à¤° हो, चाहे वसà¥à¤¤à¥à¤°, चाहे खाल, चाहे बोरा, चाहे किसी काम का कैसा ही पातà¥à¤°à¤¾à¤¦à¤¿ कà¥à¤¯à¥‹à¤‚ न हो; वह जल में डाला जाà¤, और सांठतक अशà¥à¤¦à¥à¤§ रहे, तब शà¥à¤¦à¥à¤§ समà¤à¤¾ जाà¤à¥¤
और यदि मिटà¥à¤Ÿà¥€ का कोई पातà¥à¤° हो जिस में इन जनà¥à¤¤à¥à¤“ं में से कोई पड़े, तो उस पातà¥à¤° में जो कà¥à¤› हो वह अशà¥à¤¦à¥à¤§ ठहरे, और पातà¥à¤° को तà¥à¤® तोड़ डालना।
उस में जो खाने के योगà¥à¤¯ à¤à¥‹à¤œà¤¨ हो, जिस में पानी का छà¥à¤†à¤µ हों वह सब अशà¥à¤¦à¥à¤§ ठहरे; फिर यदि à¤à¤¸à¥‡ पातà¥à¤° में पीने के लिये कà¥à¤› हो तो वह à¤à¥€ अशà¥à¤¦à¥à¤§ ठहरे।
और यदि इनकी लोथ में का कà¥à¤› तंदूर वा चूलà¥à¤¹à¥‡ पर पड़े तो वह à¤à¥€ अशà¥à¤¦à¥à¤§ ठहरे, और तोड़ डाला जाà¤; कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि वह अशà¥à¤¦à¥à¤§ हो जाà¤à¤—ा, वह तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ लिये à¤à¥€ अशà¥à¤¦à¥à¤§ ठहरे।
परनà¥à¤¤à¥ सोता वा तालाब जिस में जल इकटà¥à¤ ा हो वह तो शà¥à¤¦à¥à¤§ ही रहे; परनà¥à¤¤à¥ जो कोई इनकी लोथ को छूठवह अशà¥à¤¦à¥à¤§ ठहरे।
और यदि इनकी लोथ में का कà¥à¤› किसी पà¥à¤°à¤•ार के बीज पर जो बोने के लिये हो पड़े, तो वह बीज शà¥à¤¦à¥à¤§ रहे;
पर यदि बीज पर जल डाला गया हो और पीछे लोथ में का कà¥à¤› उस पर पड़ जाà¤, तो वह तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ लिये अशà¥à¤¦à¥à¤§ ठहरे॥
फिर जिन पशà¥à¤“ं के खाने की आजà¥à¤žà¤¾ तà¥à¤® को दी गई है यदि उन में से कोई पशॠमरे, तो जो कोई उसकी लोथ छूठवह सांठतक अशà¥à¤¦à¥à¤§ रहे।
और उसकी लोथ में से जो कोई कà¥à¤› खाठवह अपने वसà¥à¤¤à¥à¤° धोठऔर सांठतक अशà¥à¤¦à¥à¤§ रहे; और जो कोई उसकी लोथ उठाठवह à¤à¥€ अपने वसà¥à¤¤à¥à¤° धोठऔर सांठतक अशà¥à¤¦à¥à¤§ रहे।
और सब पà¥à¤°à¤•ार के पृथà¥à¤µà¥€ पर रेंगने वाले जनà¥à¤¤à¥ घिनौने हैं; वे खाठन जाà¤à¤‚।
पृथà¥à¤µà¥€ पर सब रेंगने वालों में से जितने पेट वा चार पांवों के बल चलते हैं, वा अधिक पांव वाले होते हैं, उनà¥à¤¹à¥‡à¤‚ तà¥à¤® न खाना; कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि वे घिनौने हैं।
तà¥à¤® किसी पà¥à¤°à¤•ार के रेंगने वाले जनà¥à¤¤à¥ के दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ अपने आप को घिनौना न करना; और न उनके दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ अपने को अशà¥à¤¦à¥à¤§ करके अपवितà¥à¤° ठहराना।
कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि मैं तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¤¾ परमेशà¥à¤µà¤° यहोवा हूं; इस पà¥à¤°à¤•ार के रेंगने वाले जनà¥à¤¤à¥ के दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ जो पृथà¥à¤µà¥€ पर चलता है अपने आप को अशà¥à¤¦à¥à¤§ न करना।
कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि मैं वह यहोवा हूं जो तà¥à¤®à¥à¤¹à¥‡à¤‚ मिसà¥à¤° देश से इसलिये निकाल ले आया हूं कि तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¤¾ परमेशà¥à¤µà¤° ठहरूं; इसलिये तà¥à¤® पवितà¥à¤° बनो, कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि मैं पवितà¥à¤° हूं॥
पशà¥à¤“ं, पकà¥à¤·à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚, और सब जलचरी पà¥à¤°à¤¾à¤£à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚, और पृथà¥à¤µà¥€ पर सब रेंगने वाले पà¥à¤°à¤¾à¤£à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚ के विषय में यही वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾ है,
कि शà¥à¤¦à¥à¤§ अशà¥à¤¦à¥à¤§ और à¤à¤•à¥à¤·à¤¯ और अà¤à¤•à¥à¤·à¤¯ जीवधारियों में à¤à¥‡à¤¦ किया जाà¤à¥¥
×
×
Save
Close