BibleAll
Home
Bible
Parallel Reading
About
Contact
Login
Verse of the Day
I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.
Psalm: 116:1
King James Versions
Tamil Bible
Alkitab Bible
American Standard Version
Bible Latinoamericana Spanish
Biblia Ave Maria
Biblia Cornilescu Română
Biblia Cristiana en Espaคol
Bà¸blia da Mulher Catขlica
Elberfelder Bible
Hebrew Bible (Tanakh)
Hindi Bible
Holy Bible in Arabic
Holy Bible KJV Apocrypha
Italian Riveduta Bible
La Bible Palore Vivante
La Bible Darby Francis
La Biblia Moderna en Espaคol
La Biblia NTV en Espaคol
Magandang Balita Biblia libre
Malayalam Bible
Marathi Bible
Tagalog Bible
Telugu Bible
The Holy Bible in Spanish
The Holy Bible RSV
The Vietnamese Bible
Urdu Bible
Zulu Bible Offline
БиблиÑ. Синодальный перевод
Punjabi Bible
Korean Bible
Select Book Name
उतà¥à¤ªà¤¤à¥à¤¤à¤¿
निरà¥à¤—मन
लैवà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾
गिनती
वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤µà¤¿à¤µà¤°à¤£
यहोशू
रूत
1 शमूà¤à¤²
2 शमूà¤à¤²
1 राजा
2 राजा
1 इतिहास
2 इतिहास
à¤à¤œà¥à¤°à¤¾
नहेमायाह
à¤à¤¸à¥à¤¤à¥‡à¤°
अयà¥à¤¯à¥‚ब
à¤à¤œà¤¨ संहिता
नीतिवचन
सà¤à¥‹à¤ªà¤¦à¥‡à¤¶à¤•
शà¥à¤°à¥‡à¤·à¥à¤ गीत
यशायाह
यिरà¥à¤®à¤¯à¤¾à¤¹
विलापगीत
यहेजकेल
दानियà¥à¤¯à¥‡à¤²
होशे
योà¤à¤²
आमोस
ओबदà¥à¤¦à¤¾à¤¹
योना
मीका
नहूम
हबकà¥à¤•ूक
सपनà¥à¤¯à¤¾à¤¹
हागà¥à¤—ै
जकरà¥à¤¯à¤¾à¤¹
मलाकी
मतà¥à¤¤à¥€
मरकà¥à¤¸
लूका
यूहनà¥à¤¨à¤¾
पà¥à¤°à¥‡à¤°à¤¿à¤¤à¥‹à¤‚ के काम
रोमियो
1 कà¥à¤°à¤¿à¤¨à¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
2 कà¥à¤°à¤¿à¤¨à¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
गलातियों
इफिसियों
फिलिपà¥à¤ªà¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
कà¥à¤²à¥à¤¸à¥à¤¸à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
1 थिसà¥à¤¸à¤²à¥à¤¨à¥€à¤•ियों
2 थिसà¥à¤¸à¤²à¥à¤¨à¥€à¤•ियों
1 तीमà¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥à¤¸
2 तीमà¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥à¤¸
तीतà¥à¤¸
फिलेमोन
इबà¥à¤°à¤¾à¤¨à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
याकूब
1 पतरस
2 पतरस
1 यूहनà¥à¤¨à¤¾
2 यूहनà¥à¤¨à¤¾
3 यूहनà¥à¤¨à¤¾
यहूदा
पà¥à¤°à¤•ाशित वाकà¥à¤¯
Chapter
Verse
Go
Prev
Hindi Bible
Next
यिरà¥à¤®à¤¯à¤¾à¤¹ : 7
Track Name
00:00
00:00
Chapters
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
जो वचन यहोवा की ओर से यिरà¥à¤®à¤¯à¤¾à¤¹ के पास पहà¥à¤‚चा वह यह है:
यहोवा के à¤à¤µà¤¨ के फाटक में खड़ा हो, और यह वचन पà¥à¤°à¤šà¤¾à¤° कर, ओर कह, हे सब यहूदियो, तà¥à¤® जो यहोवा को दणà¥à¤¡à¤µà¤¤ करने के लिये इन फाटकों से पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ करते हो, यहोवा का वचन सà¥à¤¨à¥‹à¥¤
सेनाओं का यहोवा जो इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² का परमेशà¥à¤µà¤° है, यों कहता है, अपनी अपनी चाल और काम सà¥à¤§à¤¾à¤°à¥‹, तब मैं तà¥à¤® को इस सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ में बसे रहने दूंगा।
तà¥à¤® लोग यह कह कर à¤à¥‚ठी बातों पर à¤à¤°à¥‹à¤¸à¤¾ मत रखो, कि यही यहोवा का मनà¥à¤¦à¤¿à¤° है; यही यहोवा का मनà¥à¤¦à¤¿à¤°, यहोवा का मनà¥à¤¦à¤¿à¤°à¥¤
यदि तà¥à¤® सचमà¥à¤š अपनी अपनी चाल और काम सà¥à¤§à¤¾à¤°à¥‹, और सचमà¥à¤š मनà¥à¤·à¥à¤¯-मनà¥à¤·à¥à¤¯ के बीच नà¥à¤¯à¤¾à¤¯ करो,
परदेशी और अनाथ और विधवा पर अनà¥à¤§à¥‡à¤° न करो; इस सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ में निरà¥à¤¦à¥‹à¤· की हतà¥à¤¯à¤¾ न करो, और दूसरे देवताओं के पीछे न चलो जिस से तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥€ हानि होती है,
तो मैं तà¥à¤® को इस नगर में, और इस देश में जो मैं ने तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ पूरà¥à¤µà¤œà¥‹à¤‚ को दिया था, यà¥à¤— यà¥à¤— के लिये रहने दूंगा।
देखो, तà¥à¤® à¤à¥‚ठी बातों पर à¤à¤°à¥‹à¤¸à¤¾ रखते हो जिन से कà¥à¤› लाठनहीं हो सकता।
तà¥à¤® जो चोरी, हतà¥à¤¯à¤¾ और वà¥à¤¯à¤à¤¿à¤šà¤¾à¤° करते, à¤à¥‚ठी शपथ खाते, बाल देवता के लिये धूप जलाते, और दूसरे देवताओं के पीछे जिनà¥à¤¹à¥‡à¤‚ तà¥à¤® पहिले नहीं जानते थे चलते हो,
तो कà¥à¤¯à¤¾ यह उचित है कि तà¥à¤® इस à¤à¤µà¤¨ में आओ जो मेरा कहलाता है, और मेरे सामà¥à¤¹à¤¨à¥‡ खड़े हो कर यह कहो कि हम इसलिये छूट गठहैं कि ये सब घृणित काम करें?
कà¥à¤¯à¤¾ यह à¤à¤µà¤¨ जो मेरा कहलाता है, तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥€ दृषà¥à¤Ÿà¤¿ में डाकà¥à¤“ं की गà¥à¤«à¤¼à¤¾ हो गया है? मैं ने सà¥à¤µà¤¯à¤‚ यह देखा है, यहोवा की यह वाणी है।
मेरा जो सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ शीलो में था, जहां मैं ने पहिले अपने नाम का निवास ठहराया था, वहां जा कर देखो कि मैं ने अपनी पà¥à¤°à¤œà¤¾ इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² की बà¥à¤°à¤¾à¤ˆ के कारण उसकी कà¥à¤¯à¤¾ दशा कर दी है?
अब यहोवा की यह वाणी है, कि तà¥à¤® जो ये सब काम करते आठहो, और यदà¥à¤¯à¤ªà¤¿ मैं तà¥à¤® से बड़े यतà¥à¤¨ से बातें करता रहा हूà¤, तौà¤à¥€ तà¥à¤® ने नहीं सà¥à¤¨à¤¾, और तà¥à¤®à¥à¤¹à¥‡à¤‚ बà¥à¤²à¤¾à¤¤à¤¾ आया परनà¥à¤¤à¥ तà¥à¤® नहीं बोले,
इसलिये यह à¤à¤µà¤¨ जो मेरा कहलाता है, जिस पर तà¥à¤® à¤à¤°à¥‹à¤¸à¤¾ रखते हो, और यह सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ जो मैं ने तà¥à¤® को और तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ पूरà¥à¤µà¤œà¥‹à¤‚ को दिया था, इसकी दशा मैं शीलो की सी कर दूंगा।
और जैसा मैं ने तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ सब à¤à¤¾à¤‡à¤¯à¥‹à¤‚ को अरà¥à¤¥à¤¾à¤¤ सारे à¤à¤ªà¥à¤°à¥ˆà¤®à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚ को अपने सामà¥à¤¹à¤¨à¥‡ से दूर कर दिया है, वैसा ही तà¥à¤® को à¤à¥€ दूर कर दूंगा।
इस पà¥à¤°à¤œà¤¾ के लिये तू पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥à¤¥à¤¨à¤¾ मत कर, न इन लोगों के लिये ऊंचे सà¥à¤µà¤° से पà¥à¤•ार न मà¥à¤ से बिनती कर, कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि मैं तेरी नहीं सà¥à¤¨à¥‚ंगा।
कà¥à¤¯à¤¾ तू नहीं देखता कि ये लोग यहूदा के नगरों और यरूशलेम की सड़कों में कà¥à¤¯à¤¾ कर रहे हैं?
देख, लड़के बाले तो ईधन बटोरते, बाप आग सà¥à¤²à¤—ाते और सà¥à¤¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤‚ आटा गूंधती हैं, कि सà¥à¤µà¤°à¥à¤— की रानी के लिये रोटियां चढ़ाà¤à¤‚; और मà¥à¤à¥‡ कà¥à¤°à¥‹à¤§à¤¿à¤¤ करने के लिये दूसरे देवताओं के लिये तपावन दें।
यहोवा की यह वाणी है, कà¥à¤¯à¤¾ वे मà¥à¤à¥€ को कà¥à¤°à¥‹à¤§ दिलाते हैं? कà¥à¤¯à¤¾ वे अपने ही को नहीं जिस से उनके मà¥à¤‚ह पर सियाही छाà¤?
सो पà¥à¤°à¤à¥ यहोवा ने यों कहा है, कà¥à¤¯à¤¾ मनà¥à¤·à¥à¤¯, कà¥à¤¯à¤¾ पशà¥, कà¥à¤¯à¤¾ मैदान के वृकà¥à¤·, कà¥à¤¯à¤¾ à¤à¥‚मि की उपज, उन सब पर जो इस सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ में हैं, मेरे कोप की आग à¤à¤¡à¤¼à¤•ने पर है; वह नितà¥à¤¯ जलती रहेगी और कà¤à¥€ न बà¥à¤à¥‡à¤—ी।
सेनाओं का यहोवा जो इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² का परमेशà¥à¤µà¤° है, यों कहता है, अपने मेलबलियों के साथ अपने होमबलि à¤à¥€ चढ़ाओ और मांस खाओ।
कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि जिस समय मैं ने तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ पूरà¥à¤µà¤œà¥‹à¤‚ को मिसà¥à¤° देश में से निकाला, उस समय मैं ने उनà¥à¤¹à¥‡à¤‚ होमबलि और मेलबलि के विषà¥à¤¯ कà¥à¤› आजà¥à¤žà¤¾ न दी थी।
परनà¥à¤¤à¥ मैं ने तो उन को यह आजà¥à¤žà¤¾ दी कि मेरे वचन को मानो, तब मैं तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¤¾ परमेशà¥à¤µà¤° हूंगा, और तà¥à¤® मेरी पà¥à¤°à¤œà¤¾ ठहरोगे; और जिस मारà¥à¤— की मैं तà¥à¤®à¥à¤¹à¥‡à¤‚ आजà¥à¤žà¤¾ दूं उसी में चलो, तब तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¤¾ à¤à¤²à¤¾ होगा।
पर उनà¥à¤¹à¥‹à¤‚ने मेरी न सà¥à¤¨à¥€ और न मेरी बातों पर कान लगाया; वे अपनी ही यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚ और अपने बà¥à¤°à¥‡ मन के हठपर चलते रहे और पीछे हट गठपर आगे न बढ़े।
जिस दिन तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ पà¥à¤°à¤–ा मिसà¥à¤° देश से निकले, उस दिन से आज तक मैं तो अपने सारे दासों, à¤à¤µà¤¿à¤·à¥à¤¯à¤¦à¥à¤µà¤•à¥à¤¤à¤¾à¤“ं को, तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥‡ पास बड़े यतà¥à¤¨ से लगातार à¤à¥‡à¤œà¤¤à¤¾ रहा;
परनà¥à¤¤à¥ उनà¥à¤¹à¥‹à¤‚ने मेरी नहीं सà¥à¤¨à¥€, न अपना कान लगाया; उनà¥à¤¹à¥‹à¤‚ने हठकिया, और अपने पà¥à¤°à¤–ाओं से बढ़कर बà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤¯à¤¾à¤‚ की हैं।
तू सब बातें उन से कहेगा पर वे तेरी न सà¥à¤¨à¥‡à¤‚गे; तू उन को बà¥à¤²à¤¾à¤à¤—ा, पर वे न बोलेंगे।
तब तू उन से कह देना, यह वही जाति है जो अपने परमेशà¥à¤µà¤° यहोवा की नहीं सà¥à¤¨à¤¤à¥€, और ताड़ना से à¤à¥€ नहीं मानती; सचà¥à¤šà¤¾à¤ˆ नाश हो गई, और उनके मà¥à¤‚ह से दूर हो गई है।
अपने बाल मà¥à¤‚ड़ा कर फेंक दे; मà¥à¤£à¥à¤¡à¥‡ टीलों पर चढ़ कर विलाप का गीत गा, कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि यहोवा ने इस समय के निवासियों पर कà¥à¤°à¥‹à¤§ किया और उनà¥à¤¹à¥‡à¤‚ निकमà¥à¤®à¤¾ जानकर तà¥à¤¯à¤¾à¤— दिया है।
यहोवा की यह वाणी है, इसका कारण यह है कि यहूदियों ने वह काम किया है, जो मेरी दृषà¥à¤Ÿà¤¿ में बà¥à¤°à¤¾ है; उनà¥à¤¹à¥‹à¤‚ने उस à¤à¤µà¤¨ में जो मेरा कहलाता है, अपनी घृणित वसà¥à¤¤à¥à¤à¤‚ रखकर उसे अशà¥à¤¦à¥à¤§ कर दिया है।
और उनà¥à¤¹à¥‹à¤‚ने हिनà¥à¤¨à¥‹à¤®à¤µà¤‚शियों की तराई में तोपेत नाम ऊंचे सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ बनाकर, अपने बेटे-बेटियों को आग में जलाया है; जिसकी आजà¥à¤žà¤¾ मैं ने कà¤à¥€ नहीं दी और न मेरे मन में वह कà¤à¥€ आया।
यहोवा की यह वाणी है, इसलिये à¤à¤¸à¥‡ दिन आते हैं कि वह तराई फिर न तो तोपेत की और न हिनà¥à¤¨à¥‹à¤®à¤µà¤‚शियों की कहलाà¤à¤—ी, वरन घात की तराई कहलाà¤à¤—ी; और तोपेत में इतनी क़बà¥à¤°à¥‡à¤‚ होंगी कि और सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ न रहेगा।
इसलिये इन लोगों की लोथें आकाश के पकà¥à¤·à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚ और पृथà¥à¤µà¥€ के पशà¥à¤“ं का आहार होंगी, और उन को à¤à¤—ाने वाला कोई न रहेगा।
उस समय मैं à¤à¤¸à¤¾ करूंगा कि यहूदा के नगरों और यरूशलेम की सड़कों में न तो हरà¥à¤· और आननà¥à¤¦ का शबà¥à¤¦ सà¥à¤¨ पड़ेगा, और न दà¥à¤²à¥à¤¹à¥‡ वा दà¥à¤²à¥à¤¹à¤¿à¤¨ का; कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि देश उजाड़ ही उजाड़ हो जाà¤à¤—ा।
×
×
Save
Close