BibleAll
Home
Bible
Parallel Reading
About
Contact
Login
Verse of the Day
Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.
Isaiah : 40:1
King James Versions
Tamil Bible
Alkitab Bible
American Standard Version
Bible Latinoamericana Spanish
Biblia Ave Maria
Biblia Cornilescu Română
Biblia Cristiana en Espaคol
Bà¸blia da Mulher Catขlica
Elberfelder Bible
Hebrew Bible (Tanakh)
Hindi Bible
Holy Bible in Arabic
Holy Bible KJV Apocrypha
Italian Riveduta Bible
La Bible Palore Vivante
La Bible Darby Francis
La Biblia Moderna en Espaคol
La Biblia NTV en Espaคol
Magandang Balita Biblia libre
Malayalam Bible
Marathi Bible
Tagalog Bible
Telugu Bible
The Holy Bible in Spanish
The Holy Bible RSV
The Vietnamese Bible
Urdu Bible
Zulu Bible Offline
БиблиÑ. Синодальный перевод
Punjabi Bible
Korean Bible
Select Book Name
उतà¥à¤ªà¤¤à¥à¤¤à¤¿
निरà¥à¤—मन
लैवà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾
गिनती
वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤µà¤¿à¤µà¤°à¤£
यहोशू
रूत
1 शमूà¤à¤²
2 शमूà¤à¤²
1 राजा
2 राजा
1 इतिहास
2 इतिहास
à¤à¤œà¥à¤°à¤¾
नहेमायाह
à¤à¤¸à¥à¤¤à¥‡à¤°
अयà¥à¤¯à¥‚ब
à¤à¤œà¤¨ संहिता
नीतिवचन
सà¤à¥‹à¤ªà¤¦à¥‡à¤¶à¤•
शà¥à¤°à¥‡à¤·à¥à¤ गीत
यशायाह
यिरà¥à¤®à¤¯à¤¾à¤¹
विलापगीत
यहेजकेल
दानियà¥à¤¯à¥‡à¤²
होशे
योà¤à¤²
आमोस
ओबदà¥à¤¦à¤¾à¤¹
योना
मीका
नहूम
हबकà¥à¤•ूक
सपनà¥à¤¯à¤¾à¤¹
हागà¥à¤—ै
जकरà¥à¤¯à¤¾à¤¹
मलाकी
मतà¥à¤¤à¥€
मरकà¥à¤¸
लूका
यूहनà¥à¤¨à¤¾
पà¥à¤°à¥‡à¤°à¤¿à¤¤à¥‹à¤‚ के काम
रोमियो
1 कà¥à¤°à¤¿à¤¨à¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
2 कà¥à¤°à¤¿à¤¨à¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
गलातियों
इफिसियों
फिलिपà¥à¤ªà¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
कà¥à¤²à¥à¤¸à¥à¤¸à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
1 थिसà¥à¤¸à¤²à¥à¤¨à¥€à¤•ियों
2 थिसà¥à¤¸à¤²à¥à¤¨à¥€à¤•ियों
1 तीमà¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥à¤¸
2 तीमà¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥à¤¸
तीतà¥à¤¸
फिलेमोन
इबà¥à¤°à¤¾à¤¨à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
याकूब
1 पतरस
2 पतरस
1 यूहनà¥à¤¨à¤¾
2 यूहनà¥à¤¨à¤¾
3 यूहनà¥à¤¨à¤¾
यहूदा
पà¥à¤°à¤•ाशित वाकà¥à¤¯
Chapter
Verse
Go
Prev
Hindi Bible
Next
यशायाह : 40
Track Name
00:00
00:00
Chapters
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¤¾ परमेशà¥à¤µà¤° यह कहता है, मेरी पà¥à¤°à¤œà¤¾ को शानà¥à¤¤à¤¿ दो, शानà¥à¤¤à¤¿!
यरूशलेम से शानà¥à¤¤à¤¿ की बातें कहो; और उस से पà¥à¤•ार कर कहो कि तेरी कठिन सेवा पूरी हà¥à¤ˆ है, तेरे अधरà¥à¤® का दणà¥à¤¡ अंगीकार किया गया है: यहोवा के हाथ से तू अपने सब पापों का दूना दणà¥à¤¡ पा चà¥à¤•ा है॥
किसी की पà¥à¤•ार सà¥à¤¨à¤¾à¤ˆ देती है, जंगल में यहोवा का मारà¥à¤— सà¥à¤§à¤¾à¤°à¥‹, हमारे परमेशà¥à¤µà¤° के लिये अराबा में à¤à¤• राजमारà¥à¤— चौरस करो।
हर à¤à¤• तराई à¤à¤° दी जाठऔर हर à¤à¤• पहाड़ और पहाड़ी गिरा दी जाà¤; जो टेढ़ा है वह सीधा और जो ऊंचा नीचा है वह चौरस किया जाà¤à¥¤
तब यहोवा का तेज पà¥à¤°à¤—ट होगा और सब पà¥à¤°à¤¾à¤£à¥€ उसको à¤à¤• संग देखेंगे; कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि यहोवा ने आप ही à¤à¤¸à¤¾ कहा है॥
बोलने वाले का वचन सà¥à¤¨à¤¾à¤ˆ दिया, पà¥à¤°à¤šà¤¾à¤° कर! मैं ने कहा, मैं कà¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤šà¤¾à¤° करूं? सब पà¥à¤°à¤¾à¤£à¥€ घास हैं, उनकी शोà¤à¤¾ मैदान के फूल के समान है।
जब यहोवा की सांस उस पर चलती है, तब घास सूख जाती है, और फूल मà¥à¤°à¥à¤à¤¾ जाता है; नि:सनà¥à¤¦à¥‡à¤¹ पà¥à¤°à¤œà¤¾ घास है।
घास तो सूख जाती, और फूल मà¥à¤°à¥à¤à¤¾ जाता है; परनà¥à¤¤à¥ हमारे परमेशà¥à¤µà¤° का वचन सदैव अटल रहेगा॥
हे सियà¥à¤¯à¥‹à¤¨ को शà¥à¤ समचार सà¥à¤¨à¤¾à¤¨à¥‡ वाली, ऊंचे पहाड़ पर चढ़ जा; हे यरूशलेम को शà¥à¤ समाचार सà¥à¤¨à¤¾à¤¨à¥‡ वाली, बहà¥à¤¤ ऊंचे शबà¥à¤¦ से सà¥à¤¨à¤¾, ऊंचे शबà¥à¤¦ से सà¥à¤¨à¤¾, मत डर; यहूदा के नगरों से कह, अपने परमेशà¥à¤µà¤° को देखो!
देखो, पà¥à¤°à¤à¥ यहोवा सामरà¥à¤¥ दिखाता हà¥à¤† रहा है, वह अपने à¤à¥à¤œà¤¬à¤² से पà¥à¤°à¤à¥à¤¤à¤¾ करेगा; देखो, जो मजदूरी देने की है वह उसके पास है और जो बदला देने का है वह उसके हाथ में है।
वह चरवाहे की नाईं अपने à¤à¥à¤£à¥à¤¡ को चराà¤à¤—ा, वह à¤à¥‡à¤¡à¤¼à¥‹à¤‚ के बचà¥à¤šà¥‹à¤‚ को अंकवार में लिठरहेगा और दूध पिलानेवालियों को धीरे धीरे ले चलेगा॥
किस ने महासागर को चà¥à¤²à¥à¤²à¥‚ से मापा और किस के बितà¥à¤¤à¥‡ से आकाश का नाप हà¥à¤†, किस ने पृथà¥à¤µà¥€ की मिटà¥à¤Ÿà¥€ को नपवे में à¤à¤°à¤¾ और पहाड़ों को तराजू में और पहाडिय़ों को कांटे में तौला है?
किस ने यहोवा की आतà¥à¤®à¤¾ को मारà¥à¤— बताया वा उसका मनà¥à¤¤à¥à¤°à¥€ हो कर उसको जà¥à¤žà¤¾à¤¨ सिखाया है?
उसने किस से समà¥à¤®à¤¤à¤¿ ली और किस ने उसे समà¤à¤¾à¤•र नà¥à¤¯à¤¾à¤¯ का पथ बता दिया और जà¥à¤žà¤¾à¤¨ सिखा कर बà¥à¤¦à¥à¤§à¤¿ का मारà¥à¤— जता दिया है?
देखो, जातियां तो डोल की à¤à¤• बूनà¥à¤¦ वा पलड़ों पर की धूलि के तà¥à¤²à¥à¤¯ ठहरीं; देखो, वह दà¥à¤µà¥€à¤ªà¥‹à¤‚ को धूलि के किनकों सरीखे उठाता है।
लबानोन à¤à¥€ ईधन के लिये थोड़ा होगा और उस में के जीव-जनà¥à¤¤à¥ होमबलि के लिये बस न होंगे।
सारी जातियां उसके सामà¥à¤¹à¤¨à¥‡ कà¥à¤› नहीं हैं, वे उसकी दृषà¥à¤Ÿà¤¿ में लेश और शूनà¥à¤¯ से à¤à¥€ घट ठहरीं हैं॥
तà¥à¤® ईशà¥à¤µà¤° को किस के समान बताओगे और उसकी उपमा किस से दोगे?
मूरत! कारीगर ढालता है, सोनार उसको सोने से मढ़ता और उसके लिये चानà¥à¤¦à¥€ की सांकलें ढाल कर बनाता है।
जो कंगाल इतना अरà¥à¤ªà¤£ नहीं कर सकता, वह à¤à¤¸à¤¾ वृकà¥à¤· चà¥à¤¨ लेता है जो न घà¥à¤¨à¥‡; तब à¤à¤• निपà¥à¤£ कारीगर ढूंढकर मूरत खà¥à¤¦à¤µà¤¾à¤¤à¤¾ और उसे à¤à¤¸à¤¾ सà¥à¤¥à¤¿à¤° कराता है कि वह हिल न सके॥
कà¥à¤¯à¤¾ तà¥à¤® नहीं जानते? कà¥à¤¯à¤¾ तà¥à¤® ने नहीं सà¥à¤¨à¤¾? कà¥à¤¯à¤¾ तà¥à¤® को आरमà¥à¤ ही से नहीं बताया गया? कà¥à¤¯à¤¾ तà¥à¤® ने पृथà¥à¤µà¥€ की नेव पड़ने के समय ही से विचार नहीं किया?
यह वह है जो पृथà¥à¤µà¥€ के घेरे के ऊपर आकाशमणà¥à¤¡à¤² पर विराजमान है; और पृथà¥à¤µà¥€ के रहने वाले टिडà¥à¤¡à¥€ के तà¥à¤²à¥à¤¯ है; जो आकाश को मलमल की नाईं फैलाता और à¤à¤¸à¤¾ तान देता है जैसा रहने के लिये तमà¥à¤¬à¥‚ ताना जाता है;
जो बड़े बड़े हाकिमों को तà¥à¤šà¥à¤› कर देता है, और पृथà¥à¤µà¥€ के अधिकारियों को शूनà¥à¤¯ के समान कर देता है॥
वे रोपे ही जाते, वे बोठही जाते, उनके ठूंठà¤à¥‚मि में जड़ ही पकड़ पाते कि वह उन पर पवन बहाता और वे सूख जाते, और आंधी उनà¥à¤¹à¥‡à¤‚ à¤à¥‚से की नाईं उड़ा ले जाती है॥
सो तà¥à¤® मà¥à¤à¥‡ किस के समान बताओगे कि मैं उसके तà¥à¤²à¥à¤¯ ठहरूं? उस पवितà¥à¤° का यही वचन है।
अपनी आंखें ऊपर उठा कर देखो, किस ने इन को सिरजा? वह इन गणों को गिन गिनकर निकालता, उन सब को नाम ले ले कर बà¥à¤²à¤¾à¤¤à¤¾ है? वह à¤à¤¸à¤¾ सामरà¥à¤¥à¥€ और अतà¥à¤¯à¤¨à¥à¤¤ बली है कि उन में के कोई बिना आठनहीं रहता॥
हे याकूब, तू कà¥à¤¯à¥‹à¤‚ कहता है, हे इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² तू कà¥à¤¯à¥‹à¤‚ बोलता है, मेरा मारà¥à¤— यहोवा से छिपा हà¥à¤† है, मेरा परमेशà¥à¤µà¤° मेरे नà¥à¤¯à¤¾à¤¯ की कà¥à¤› चिनà¥à¤¤à¤¾ नहीं करता?
कà¥à¤¯à¤¾ तà¥à¤® नहीं जानते? कà¥à¤¯à¤¾ तà¥à¤® ने नहीं सà¥à¤¨à¤¾? यहोवा जो सनातन परमेशà¥à¤µà¤° और पृथà¥à¤µà¥€ à¤à¤° का सिरजनहार है, वह न थकता, न शà¥à¤°à¤®à¤¿à¤¤ होता है, उसकी बà¥à¤¦à¥à¤§à¤¿ अगम है।
वह थके हà¥à¤ को बल देता है और शकà¥à¤¤à¤¿à¤¹à¥€à¤¨ को बहà¥à¤¤ सामरà¥à¤¥ देता है।
तरूण तो थकते और शà¥à¤°à¤®à¤¿à¤¤ हो जाते हैं, और जवान ठोकर खाकर गिरते हैं;
परनà¥à¤¤à¥ जो यहोवा की बाट जोहते हैं, वे नया बल पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ करते जाà¤à¤‚गे, वे उकाबों की नाईं उड़ेंगे, वे दौड़ेंगे और शà¥à¤°à¤®à¤¿à¤¤ न होंगे, चलेंगे और थकित न होंगे॥
×
×
Save
Close