BibleAll
Home
Bible
Parallel Reading
About
Contact
Login
Verse of the Day
Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
Matthew: 11:28
King James Versions
Tamil Bible
Alkitab Bible
American Standard Version
Bible Latinoamericana Spanish
Biblia Ave Maria
Biblia Cornilescu Română
Biblia Cristiana en Espaคol
Bà¸blia da Mulher Catขlica
Elberfelder Bible
Hebrew Bible (Tanakh)
Hindi Bible
Holy Bible in Arabic
Holy Bible KJV Apocrypha
Italian Riveduta Bible
La Bible Palore Vivante
La Bible Darby Francis
La Biblia Moderna en Espaคol
La Biblia NTV en Espaคol
Magandang Balita Biblia libre
Malayalam Bible
Marathi Bible
Tagalog Bible
Telugu Bible
The Holy Bible in Spanish
The Holy Bible RSV
The Vietnamese Bible
Urdu Bible
Zulu Bible Offline
БиблиÑ. Синодальный перевод
Punjabi Bible
Korean Bible
Select Book Name
उतà¥à¤ªà¤¤à¥à¤¤à¤¿
निरà¥à¤—मन
लैवà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾
गिनती
वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤µà¤¿à¤µà¤°à¤£
यहोशू
रूत
1 शमूà¤à¤²
2 शमूà¤à¤²
1 राजा
2 राजा
1 इतिहास
2 इतिहास
à¤à¤œà¥à¤°à¤¾
नहेमायाह
à¤à¤¸à¥à¤¤à¥‡à¤°
अयà¥à¤¯à¥‚ब
à¤à¤œà¤¨ संहिता
नीतिवचन
सà¤à¥‹à¤ªà¤¦à¥‡à¤¶à¤•
शà¥à¤°à¥‡à¤·à¥à¤ गीत
यशायाह
यिरà¥à¤®à¤¯à¤¾à¤¹
विलापगीत
यहेजकेल
दानियà¥à¤¯à¥‡à¤²
होशे
योà¤à¤²
आमोस
ओबदà¥à¤¦à¤¾à¤¹
योना
मीका
नहूम
हबकà¥à¤•ूक
सपनà¥à¤¯à¤¾à¤¹
हागà¥à¤—ै
जकरà¥à¤¯à¤¾à¤¹
मलाकी
मतà¥à¤¤à¥€
मरकà¥à¤¸
लूका
यूहनà¥à¤¨à¤¾
पà¥à¤°à¥‡à¤°à¤¿à¤¤à¥‹à¤‚ के काम
रोमियो
1 कà¥à¤°à¤¿à¤¨à¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
2 कà¥à¤°à¤¿à¤¨à¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
गलातियों
इफिसियों
फिलिपà¥à¤ªà¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
कà¥à¤²à¥à¤¸à¥à¤¸à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
1 थिसà¥à¤¸à¤²à¥à¤¨à¥€à¤•ियों
2 थिसà¥à¤¸à¤²à¥à¤¨à¥€à¤•ियों
1 तीमà¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥à¤¸
2 तीमà¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥à¤¸
तीतà¥à¤¸
फिलेमोन
इबà¥à¤°à¤¾à¤¨à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
याकूब
1 पतरस
2 पतरस
1 यूहनà¥à¤¨à¤¾
2 यूहनà¥à¤¨à¤¾
3 यूहनà¥à¤¨à¤¾
यहूदा
पà¥à¤°à¤•ाशित वाकà¥à¤¯
Chapter
Verse
Go
Prev
Hindi Bible
Next
1 राजा : 22
Track Name
00:00
00:00
Chapters
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
और तीन वरà¥à¤· तक अरामी और इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤²à¥€ बिना यà¥à¤¦à¥à¤§ रहे।
तीसरे वरà¥à¤· में यहूदा का राजा यहोशापात इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² के राजा के पास गया।
तब इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² के राजा ने अपने करà¥à¤®à¤šà¤¾à¤°à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚ से कहा, कà¥à¤¯à¤¾ तà¥à¤® को मालूम है, कि गिलाद का रामोत हमारा है? फिर हम कà¥à¤¯à¥‹à¤‚ चà¥à¤ªà¤šà¤¾à¤ª रहते और उसे अराम के राजा के हाथ से कà¥à¤¯à¥‹à¤‚ नहीं छीन लेते हैं?
और उसने यहोशापात से पूछा, कà¥à¤¯à¤¾ तू मेरे संग गिलाद के रामोत से लड़ने के लिये जाà¤à¤—ा? यहोशापात ने इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² के राजा को उतà¥à¤¤à¤° दिया, जैसा तू है वैसा मैं à¤à¥€ हूà¤à¥¤ जैसी तेरी पà¥à¤°à¤œà¤¾ है वैसी ही मेरी à¤à¥€ पà¥à¤°à¤œà¤¾ है, और जैसे तेरे घोड़े हैं वैसे ही मेरे à¤à¥€ घोड़े हैं।
फिर यहोशापात ने इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² के राजा से कहा,
कि आज यहोवा की इचà¥à¤›à¤¾ मालूम कर ले, तब इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² के राजा ने नबियों को जो कोई चार सौ पà¥à¤°à¥à¤· थे इकटà¥à¤ ा करके उन से पूछा, कà¥à¤¯à¤¾ मैं गिलाद के रामोत से यà¥à¤¦à¥à¤§ करने के लिये चढ़ाई करूं, वा रà¥à¤•ा रहूं? उनà¥à¤¹à¥‹à¤‚ने उतà¥à¤¤à¤° दिया, चढ़ाई कर: कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि पà¥à¤°à¤à¥ उसको राजा के हाथ में कर देगा।
परनà¥à¤¤à¥ यहोशापात ने पूछा, कà¥à¤¯à¤¾ यहां यहोवा का और à¤à¥€ कोई नबी नहीं है जिस से हम पूछ लें?
इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² के राजा ने यहोशापात से कहा, हां, यिमà¥à¤²à¤¾ का पà¥à¤¤à¥à¤° मीकायाह à¤à¤• पà¥à¤°à¥à¤· और है जिसके दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ हम यहोवा से पूछ सकते हैं? परनà¥à¤¤à¥ मैं उस से घृणा रखता हूà¤, कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि वह मेरे विषà¥à¤¯ कलà¥à¤¯à¤¾à¤£ की नहीं वरन हानि ही की à¤à¤µà¤¿à¤·à¥à¤¯à¤¦à¥à¤µà¤¾à¤£à¥€ करता है।
यहोशापात ने कहा, राजा à¤à¤¸à¤¾ न कहे। तब इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² के राजा ने à¤à¤• हाकिम को बà¥à¤²à¤µà¤¾ कर कहा, यिमà¥à¤²à¤¾ के पà¥à¤¤à¥à¤° मीकायाह को फà¥à¤¤à¥€à¤‚ से ले आ।
इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² का राजा और यहूदा का राजा यहोशापात, अपने अपने राजवसà¥à¤¤à¥à¤° पहिने हà¥à¤ शोमरोन के फाटक में à¤à¤• खà¥à¤²à¥‡ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ में अपने अपने सिंहासन पर विराजमान थे और सब à¤à¤µà¤¿à¤·à¥à¤¯à¤¦à¥à¤µà¤•à¥à¤¤à¤¾ उनके समà¥à¤®à¥à¤– à¤à¤µà¤¿à¤·à¥à¤¯à¤¦à¥à¤µà¤¾à¤£à¥€ कर रहे थे।
तब कनाना के पà¥à¤¤à¥à¤° सिदकियà¥à¤¯à¤¾à¤¹ ने लोहे के सींग बना कर कहा, यहोवा यों कहता है, कि इन से तू अरामियों को मारते मारते नाश कर डालेगा।
और सब नबियों ने इसी आशय की à¤à¤µà¤¿à¤·à¥à¤¯à¤¦à¥à¤µà¤¾à¤£à¥€ करके कहा, गिलाद के रामोत पर चढ़ाई कर और तू कृतारà¥à¤¥ हो; कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि यहोवा उसे राजा के हाथ में कर देगा।
और जो दूत मीकायाह को बà¥à¤²à¤¾à¤¨à¥‡ गया था उसने उस से कहा, सà¥à¤¨, à¤à¤µà¤¿à¤·à¥à¤¯à¤¦à¥à¤µà¤•à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤• ही मà¥à¤‚ह से राजा के विषय शà¥à¤ वचन कहते हैं तो तेरी बातें उनकी सी हों; तू à¤à¥€ शà¥à¤ वचन कहना।
मीकायाह ने कहा, यहोवा के जीवन की शपथ जो कà¥à¤› यहोवा मà¥à¤ से कहे, वही मैं कहूंगा।
जब वह राजा के पास आया, तब राजा ने उस से पूछा, हे मीकायाह! कà¥à¤¯à¤¾ हम गिलाद के रामोत से यà¥à¤¦à¥à¤§ करने के लिये चढ़ाई करें वा रà¥à¤•े रहें? उसने उसको उतà¥à¤¤à¤° दिया हां, चढ़ाई कर और तू कृतारà¥à¤¥ हो; और यहोवा उसको राजा के हाथ में कर दे।
राजा ने उस से कहा, मà¥à¤à¥‡ कितनी बार तà¥à¤à¥‡ शपथ धराकर चिताना होगा, कि तू यहोवा का सà¥à¤®à¤°à¤£ करके मà¥à¤ से सच ही कह।
मीकायाह ने कहा मà¥à¤à¥‡ समसà¥à¤¤ इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² बिना चरवाहे की à¤à¥‡à¤¡à¤¼ बकरियों की नाईं पहाड़ों पर ; तितà¥à¤¤à¤° बितà¥à¤¤à¤° देख पड़ा, और यहोवा का यह वचन आया, कि वे तो अनाथ हैं; अतà¤à¤µ वे अपने अपने घर कà¥à¤¶à¤² कà¥à¤·à¥‡à¤® से लौट जाà¤à¤‚।
तब इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² के राजा ने यहोशापात से कहा, कà¥à¤¯à¤¾ मैं ने तà¥à¤ से न कहा था, कि वह मेरे विषय कलà¥à¤¯à¤¾à¤£ की नहीं हानि ही की à¤à¤µà¤¿à¤·à¥à¤¯à¤¦à¥à¤µà¤¾à¤£à¥€ करेगा।
मीकायाह ने कहा इस कारण तू यहोवा का यह वचन सà¥à¤¨! मà¥à¤à¥‡ सिंहासन पर विराजमान यहोवा और उसके पास दाहिने बांयें खड़ी हà¥à¤ˆ सà¥à¤µà¤°à¥à¤— की समसà¥à¤¤ सेना दिखाई दी है।
तब यहोवा ने पूछा, अहाब को कौन à¤à¤¸à¤¾ बहकाà¤à¤—ा, कि वह गिलाद के रामो पर चढ़ाई करके खेत आठतब किसी ते कà¥à¤›, और किसी ने कà¥à¤› कहा।
निदान à¤à¤• आतà¥à¤®à¤¾ पास आकर यहोवा के समà¥à¤®à¥à¤– खड़ी हà¥à¤ˆ, और कहने लगी, मैं उसको बहकाऊंगी: यहोवा ने पूछा, किस उपाय से?
उसने कहा, मैं जा कर उसके सब à¤à¤µà¤¿à¤·à¥à¤¯à¤¦à¥à¤µà¤•à¥à¤¤à¤¾à¤“ं में पैठकर उन से à¤à¥‚ठबà¥à¤²à¤µà¤¾à¤Šà¤‚गी। यहोवा ने कहा, तेरा उसको बहकाना सफल होगा, जा कर à¤à¤¸à¤¾ ही कर।
तो अब सà¥à¤¨ यहोवा ने तेरे इन सब à¤à¤µà¤¿à¤·à¥à¤¯à¤¦à¥à¤µà¤•à¥à¤¤à¤¾à¤“ं के मà¥à¤‚ह में à¤à¤• à¤à¥‚ठबोलने वाली आतà¥à¤®à¤¾ पैठाई है, और यहोवा ने तेरे विषà¥à¤¯ हानि की बात कही है।
तब कनाना के पà¥à¤¤à¥à¤° सिदकियà¥à¤¯à¤¾à¤¹ ने मीकायाह के निकट जा, उसके गाल पर थपेड़ा मार कर पूछा, यहोवा का आतà¥à¤®à¤¾ मà¥à¤à¥‡ छोड़कर तूठसे बातें करने को किधर गया?
मीकायाह ने कहा, जिस दिन तू छिपने के लिये कोठरी से कोठरी में à¤à¤¾à¤—ेगा, तब तà¥à¤à¥‡ बोध होगा।
तब इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² के राजा ने कहा, मीकायाह को नगर के हाकिम आमोन और योआश राजकà¥à¤®à¤¾à¤° के पास ले जा;
और उन से कह, राजा यों कहता है, कि इस को बनà¥à¤¦à¥€à¤—ृह में डालो, और जब तक मैं कà¥à¤¶à¤² से न आऊं, तब तक इसे दà¥:ख की रोटी और पानी दिया करो।
और मीकायाह ने कहा, यदि तू कà¤à¥€ कà¥à¤¶à¤² से लौटे, तो जान कि यहोवा ने मेरे दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ नहीं कहा। फिर उसने कहा, हे लोगो तà¥à¤® सब के सब सà¥à¤¨ लो।
तब इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² के राजा और यहूदा के राजा यहोशापात दोनों ने गिलाद के रामोत पर चढ़ाई की।
और इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² के राजा ने यहोशापात से कहा, मैं तो à¤à¥‡à¤· बदल कर यà¥à¤¦à¥à¤§ कà¥à¤·à¥‡à¤¤à¥à¤° में जाऊंगा, परनà¥à¤¤à¥ तू अपने ही वसà¥à¤¤à¥à¤° पहिने रहना। तब इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² का राजा à¤à¥‡à¤· बदल कर यà¥à¤¦à¥à¤§ कà¥à¤·à¥‡à¤¤à¥à¤° में गया।
और अराम के राजा ने तो अपने रथों के बतà¥à¤¤à¥€à¤¸à¥‹à¤‚ पà¥à¤°à¤§à¤¾à¤¨à¥‹à¤‚ को आजà¥à¤žà¤¾ दी थी, कि न तो छोटे से लड़ो और न बड़े से, केवल इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² के राजा से यà¥à¤¦à¥à¤§ करो।
तो जब रथों के पà¥à¤°à¤§à¤¾à¤¨à¥‹à¤‚ ने यहोशापात को देखा, तब कहा, निशà¥à¤šà¤¯ इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² का राजा वही है। और वे उसी से यà¥à¤¦à¥à¤§ करने को मà¥à¤¡à¤¼à¥‡; तब यहोशपात चिलà¥à¤²à¤¾ उठा।
यह देख कर कि वह इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² का राजा नहीं है, रथों के पà¥à¤°à¤§à¤¾à¤¨ उसका पीछा छोड़ कर लौट गà¤à¥¤
तब किसी ने अटकल से à¤à¤• तीर चलाया और वह इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² के राजा के à¤à¤¿à¤²à¤® और निचले वसà¥à¤¤à¥à¤° के बीच छेदकर लगा; तब उसने अपने सारथी से कहा, मैं घायल हो गया हूठइसलिये बागडोर फेर कर मà¥à¤à¥‡ सेना में से बाहर निकाल ले चल।
और उस दिन यà¥à¤¦à¥à¤§ बढ़ता गया और राजा अपने रथ में औरों के सहारे अरामियों के समà¥à¤®à¥à¤– खड़ा रहा, और सांठको मर गया; और उसके घाव का लोहू बह कर रथ के पौदान में à¤à¤° गया।
सूरà¥à¤¯ डूबते हà¥à¤ सेना में यह पà¥à¤•ार हà¥à¤ˆ, कि हर à¤à¤• अपने नगर और अपने देश को लौट जाà¤à¥¤
जब राजा मर गया, तब शोमरोन को पहà¥à¤‚चाया गया और शोमरोन में उसे मिटà¥à¤Ÿà¥€ दी गई।
और यहोवा के वचन के अनà¥à¤¸à¤¾à¤° जब उसका रथ शोमरोन के पोखरे में धोया गया, तब कà¥à¤¤à¥à¤¤à¥‹à¤‚ ने उसका लोहू चाट लिया, और वेशà¥à¤¯à¤¾à¤à¤‚ यहीं सà¥à¤¨à¤¾à¤¨ करती थीं।
अहाब के और सब काम जो उसने किà¤, और हाथी दांत का जो à¤à¤µà¤¨ उसने बनाया, और जो जो नगर उसने बसाठथे, यह सब कà¥à¤¯à¤¾ इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤²à¥€ राजाओं के इतिहास की पà¥à¤¸à¥à¤¤à¤• में नहीं लिखा है?
निदान अहाब अपने पà¥à¤°à¤–ाओं के संग सो गया और उसका पà¥à¤¤à¥à¤° अहजà¥à¤¯à¤¾à¤¹ उसके सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ पर राजà¥à¤¯ करने लगा।
इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² के राजा अहाब के चौथे वरà¥à¤· में आसा का पà¥à¤¤à¥à¤° यहोशापात यहूदा पर राजà¥à¤¯ करने लगा।
जब यहोशापात राजà¥à¤¯ करने लगा, तब वह पैंतीस वरà¥à¤· का था। और पचीस परà¥à¤· तक यरूशलेम में राजà¥à¤¯ करता रहा। और उसकी माता का नाम अजूबा था, जो शिलà¥à¤¹à¥€ की बेटी थी।
और उसकी चाल सब पà¥à¤°à¤•ार से उसके पिता आसा की सी थी, अरà¥à¤¥à¤¾à¤¤ जो यहोवा की दृषà¥à¤Ÿà¤¿ में ठीक है वही वह करता रहा, और उस से कà¥à¤› न मà¥à¤¡à¤¼à¤¾à¥¤ तौà¤à¥€ ऊंचे सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ ढाठन गà¤, पà¥à¤°à¤œà¤¾ के लोग ऊंचे सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥‹à¤‚ पर उस समय à¤à¥€ बलि किया करते थे और धूप à¤à¥€ जलाया करते थे।
यहोशापात ने इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² के राजा से मेल किया।
और यहोशापात के काम और जो वीरता उसने दिखाई, और उसने जो जो लड़ाइयां कीं, यह सब कà¥à¤¯à¤¾ यहूदा के राजाओं के इतिहास की पà¥à¤¸à¥à¤¤à¤• में नहीं लिखा है?
पà¥à¤°à¥à¤·à¤—ामियों में से जो उसके पिता आसा के दिनों में रह गठथे, उन को उसने देश में से नाश किया।
उस समय à¤à¤¦à¥‹à¤® में कोई राजा न था; à¤à¤• नायब राजकाज का काम करता था।
फिर यहोशापात ने तशींश के जहाज सोना लाने के लिये ओपीर जाने को बनवा लिà¤, परनà¥à¤¤à¥ वे à¤à¤¶à¥à¤¯à¥‹à¤¨à¤—ेबेर में टूट गà¤, इसलिये वहां न जा सके।
तब अहाब के पà¥à¤¤à¥à¤° अहजà¥à¤¯à¤¾à¤¹ ने यहोशापात से कहा, मेरे जहाजियों को अपने जहाजियों के संग, जहाजों में जाने दे, परनà¥à¤¤à¥ यहोशापात ने इनकार किया।
निदान यहोशापात अपने पà¥à¤°à¤–ाओं के संग सो गया और उसको उसके पà¥à¤°à¤–ाओं के साथ उसके मूलपà¥à¤°à¥à¤· दाऊद के नगर में मिटà¥à¤Ÿà¥€ दी गई। और उसका पà¥à¤¤à¥à¤° यहोराम उसके सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ पर राजà¥à¤¯ करने लगा।
यहूदा के राजा यहोशापत के सतà¥à¤°à¤¹à¤µà¥‡à¤‚ वरà¥à¤· में अहाब का पà¥à¤¤à¥à¤° अहजà¥à¤¯à¤¾à¤¹ शोमरोन में इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² पर राजà¥à¤¯ करने लगा और दो वरà¥à¤· तक इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² पर राजà¥à¤¯ करता रहा।
और उसने वह किया, जो यहोवा की दृषà¥à¤Ÿà¤¿ में बà¥à¤°à¤¾ था। और उसकी चाल उसके माता पिता, और नबात के पà¥à¤¤à¥à¤° यारोबाम की सी थी जिसने इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² से पाप करवाया था।
जैसे उसका पिता बाल की उपासना और उसे दणà¥à¤¡à¤µà¤¤ करने से इसà¥à¤°à¤¾à¤à¤² के परमेशà¥à¤µà¤° यहोवा को कà¥à¤°à¥‹à¤§à¤¿à¤¤ करता रहा वैसे ही अहजà¥à¤¯à¤¾à¤¹ à¤à¥€ करता रहा।
×
×
Save
Close