BibleAll
Home
Bible
Parallel Reading
About
Contact
Login
Verse of the Day
Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
1 Corinthians: 16:13
King James Versions
Tamil Bible
Alkitab Bible
American Standard Version
Bible Latinoamericana Spanish
Biblia Ave Maria
Biblia Cornilescu Română
Biblia Cristiana en Espaคol
Bà¸blia da Mulher Catขlica
Elberfelder Bible
Hebrew Bible (Tanakh)
Hindi Bible
Holy Bible in Arabic
Holy Bible KJV Apocrypha
Italian Riveduta Bible
La Bible Palore Vivante
La Bible Darby Francis
La Biblia Moderna en Espaคol
La Biblia NTV en Espaคol
Magandang Balita Biblia libre
Malayalam Bible
Marathi Bible
Tagalog Bible
Telugu Bible
The Holy Bible in Spanish
The Holy Bible RSV
The Vietnamese Bible
Urdu Bible
Zulu Bible Offline
БиблиÑ. Синодальный перевод
Punjabi Bible
Korean Bible
Select Book Name
उतà¥à¤ªà¤¤à¥à¤¤à¤¿
निरà¥à¤—मन
लैवà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾
गिनती
वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤µà¤¿à¤µà¤°à¤£
यहोशू
रूत
1 शमूà¤à¤²
2 शमूà¤à¤²
1 राजा
2 राजा
1 इतिहास
2 इतिहास
à¤à¤œà¥à¤°à¤¾
नहेमायाह
à¤à¤¸à¥à¤¤à¥‡à¤°
अयà¥à¤¯à¥‚ब
à¤à¤œà¤¨ संहिता
नीतिवचन
सà¤à¥‹à¤ªà¤¦à¥‡à¤¶à¤•
शà¥à¤°à¥‡à¤·à¥à¤ गीत
यशायाह
यिरà¥à¤®à¤¯à¤¾à¤¹
विलापगीत
यहेजकेल
दानियà¥à¤¯à¥‡à¤²
होशे
योà¤à¤²
आमोस
ओबदà¥à¤¦à¤¾à¤¹
योना
मीका
नहूम
हबकà¥à¤•ूक
सपनà¥à¤¯à¤¾à¤¹
हागà¥à¤—ै
जकरà¥à¤¯à¤¾à¤¹
मलाकी
मतà¥à¤¤à¥€
मरकà¥à¤¸
लूका
यूहनà¥à¤¨à¤¾
पà¥à¤°à¥‡à¤°à¤¿à¤¤à¥‹à¤‚ के काम
रोमियो
1 कà¥à¤°à¤¿à¤¨à¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
2 कà¥à¤°à¤¿à¤¨à¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
गलातियों
इफिसियों
फिलिपà¥à¤ªà¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
कà¥à¤²à¥à¤¸à¥à¤¸à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
1 थिसà¥à¤¸à¤²à¥à¤¨à¥€à¤•ियों
2 थिसà¥à¤¸à¤²à¥à¤¨à¥€à¤•ियों
1 तीमà¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥à¤¸
2 तीमà¥à¤¥à¤¿à¤¯à¥à¤¸
तीतà¥à¤¸
फिलेमोन
इबà¥à¤°à¤¾à¤¨à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚
याकूब
1 पतरस
2 पतरस
1 यूहनà¥à¤¨à¤¾
2 यूहनà¥à¤¨à¤¾
3 यूहनà¥à¤¨à¤¾
यहूदा
पà¥à¤°à¤•ाशित वाकà¥à¤¯
Chapter
Verse
Go
Prev
Hindi Bible
Next
उतà¥à¤ªà¤¤à¥à¤¤à¤¿ : 24
Track Name
00:00
00:00
Chapters
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
इबà¥à¤°à¤¾à¤¹à¥€à¤® वृदà¥à¤§ था और उसकी आयॠबहà¥à¤¤ थी और यहोवा ने सब बातों में उसको आशीष दी थी।
सो इबà¥à¤°à¤¾à¤¹à¥€à¤® ने अपने उस दास से, जो उसके घर में पà¥à¤°à¤¨à¤¿à¤¯à¤¾ और उसकी सारी समà¥à¤ªà¤¤à¥à¤¤à¤¿ पर अधिकारी था, कहा, अपना हाथ मेरी जांघ के नीचे रख:
और मà¥à¤ से आकाश और पृथà¥à¤µà¥€ के परमेशà¥à¤µà¤° यहोवा की इस विषय में शपथ खा, कि तू मेरे पà¥à¤¤à¥à¤° के लिये कनानियों की लड़कियों में से जिनके बीच मैं रहता हूं, किसी को न ले आà¤à¤—ा।
परनà¥à¤¤à¥ तू मेरे देश में मेरे ही कà¥à¤Ÿà¥à¤®à¥à¤¬à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚ के पास जा कर मेरे पà¥à¤¤à¥à¤° इसहाक के लिये à¤à¤• पतà¥à¤¨à¥€ ले आà¤à¤—ा।
दास ने उससे कहा, कदाचित वह सà¥à¤¤à¥à¤°à¥€ इस देश में मेरे साथ आना न चाहे; तो कà¥à¤¯à¤¾ मà¥à¤à¥‡ तेरे पà¥à¤¤à¥à¤° को उस देश में जहां से तू आया है ले जाना पड़ेगा?
इबà¥à¤°à¤¾à¤¹à¥€à¤® ने उससे कहा, चौकस रह, मेरे पà¥à¤¤à¥à¤° को वहां कà¤à¥€ न ले जाना।
सà¥à¤µà¤°à¥à¤— का परमेशà¥à¤µà¤° यहोवा, जिसने मà¥à¤à¥‡ मेरे पिता के घर से और मेरी जनà¥à¤®à¤à¥‚मि से ले आकर मà¥à¤ से शपथ खाकर कहा, कि मैं यह देश तेरे वंश को दूंगा; वही अपना दूत तेरे आगे आगे à¤à¥‡à¤œà¥‡à¤—ा, कि तू मेरे पà¥à¤¤à¥à¤° के लिये वहां से à¤à¤• सà¥à¤¤à¥à¤°à¥€ ले आà¤à¥¤
और यदि वह सà¥à¤¤à¥à¤°à¥€ तेरे साथ आना न चाहे तब तो तू मेरी इस शपथ से छूट जाà¤à¤—ा: पर मेरे पà¥à¤¤à¥à¤° को वहां न ले जाना।
तब उस दास ने अपने सà¥à¤µà¤¾à¤®à¥€ इबà¥à¤°à¤¾à¤¹à¥€à¤® की जांघ के नीचे अपना हाथ रखकर उससे इसी विषय की शपथ खाई।
तब वह दास अपने सà¥à¤µà¤¾à¤®à¥€ के ऊंटो में से दस ऊंट छांटकर उसके सब उतà¥à¤¤à¤® उतà¥à¤¤à¤® पदारà¥à¤¥à¥‹à¤‚ में से कà¥à¤› कà¥à¤› ले कर चला: और मसोपोटामिया में नाहोर के नगर के पास पहà¥à¤‚चा।
और उसने ऊंटों को नगर के बाहर à¤à¤• कà¥à¤à¤‚ के पास बैठाया, वह संधà¥à¤¯à¤¾ का समय था, जिस समय सà¥à¤¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤‚ जल à¤à¤°à¤¨à¥‡ के लिये निकलती हैं।
सो वह कहने लगा, हे मेरे सà¥à¤µà¤¾à¤®à¥€ इबà¥à¤°à¤¾à¤¹à¥€à¤® के परमेशà¥à¤µà¤°, यहोवा, आज मेरे कारà¥à¤¯ को सिदà¥à¤§ कर, और मेरे सà¥à¤µà¤¾à¤®à¥€ इबà¥à¤°à¤¾à¤¹à¥€à¤® पर करूणा कर।
देख मैं जल के इस सोते के पास खड़ा हूं; और नगरवासियों की बेटियां जल à¤à¤°à¤¨à¥‡ के लिये निकली आती हैं:
सो à¤à¤¸à¤¾ होने दे, कि जिस कनà¥à¤¯à¤¾ से मैं कहूं, कि अपना घड़ा मेरी ओर à¤à¥à¤•ा, कि मैं पीऊं; और वह कहे, कि ले, पी ले, पीछे मैं तेरे ऊंटो को à¤à¥€ पीलाऊंगी: सो वही हो जिसे तू ने अपने दास इसहाक के लिये ठहराया हो; इसी रीति मैं जान लूंगा कि तू ने मेरे सà¥à¤µà¤¾à¤®à¥€ पर करूणा की है।
और à¤à¤¸à¤¾ हà¥à¤† कि जब वह कह ही रहा था कि रिबका, जो इबà¥à¤°à¤¾à¤¹à¥€à¤® के à¤à¤¾à¤ˆ नाहोर के जनà¥à¤®à¤¾à¤¯à¥‡ मिलà¥à¤•ा के पà¥à¤¤à¥à¤°, बतूà¤à¤² की बेटी थी, वह कनà¥à¤§à¥‡ पर घड़ा लिये हà¥à¤ आई।
वह अति सà¥à¤¨à¥à¤¦à¤°, और कà¥à¤®à¤¾à¤°à¥€ थी, और किसी पà¥à¤°à¥‚ष का मà¥à¤‚ह न देखा था: वह कà¥à¤à¤‚ में सोते के पास उतर गई, और अपना घड़ा à¤à¤° के फिर ऊपर आई।
तब वह दास उससे à¤à¥‡à¤‚ट करने को दौड़ा, और कहा, अपने घड़े में से थोड़ा पानी मà¥à¤à¥‡ पिला दे।
उसने कहा, हे मेरे पà¥à¤°à¤à¥, ले, पी ले: और उसने फà¥à¤°à¥à¤¤à¥€ से घड़ा उतार कर हाथ में लिये लिये उसको पिला दिया।
जब वह उसको पिला चà¥à¤•ी, तक कहा, मैं तेरे ऊंटों के लिये à¤à¥€ तब तक पानी à¤à¤° à¤à¤° लाऊंगी, जब तक वे पी न चà¥à¤•ें।
तब वह फà¥à¤°à¥à¤¤à¥€ से अपने घड़े का जल हौदे में उणà¥à¤¡à¥‡à¤² कर फिर कà¥à¤à¤‚ पर à¤à¤°à¤¨à¥‡ को दौड़ गई; और उसके सब ऊंटों के लिये पानी à¤à¤° दिया।
और वह पà¥à¤°à¥‚ष उसकी ओर चà¥à¤ªà¤šà¤¾à¤ª अचमà¥à¤à¥‡ के साथ ताकता हà¥à¤† यह सोचता था, कि यहोवा ने मेरी यातà¥à¤°à¤¾ को सफल किया है कि नहीं।
जब ऊंट पी चà¥à¤•े, तब उस पà¥à¤°à¥‚ष ने आध तोले सोने का à¤à¤• नथ निकाल कर उसको दिया, और दस तोले सोने के कंगन उसके हाथों में पहिना दिà¤;
और पूछा, तू किस की बेटी है? यह मà¥à¤ को बता दे। कà¥à¤¯à¤¾ तेरे पिता के घर में हमारे टिकने के लिये सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ है?
उसने उतà¥à¤¤à¤° दिया, मैं तो नाहोर के जनà¥à¤®à¤¾à¤ मिलà¥à¤•ा के पà¥à¤¤à¥à¤° बतूà¤à¤² की बेटी हूं।
फिर उस ने उस से कहा, हमारे यहां पà¥à¤†à¤² और चारा बहà¥à¤¤ है, और टिकने के लिये सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ à¤à¥€ है।
तब उस पà¥à¤°à¥‚ष ने सिर à¤à¥à¤•ा कर यहोवा को दणà¥à¤¡à¤µà¤¤ करके कहा,
धनà¥à¤¯ है मेरे सà¥à¤µà¤¾à¤®à¥€ इबà¥à¤°à¤¾à¤¹à¥€à¤® का परमेशà¥à¤µà¤° यहोवा, कि उसने अपनी करूणा और सचà¥à¤šà¤¾à¤ˆ को मेरे सà¥à¤µà¤¾à¤®à¥€ पर से हटा नहीं लिया: यहोवा ने मà¥à¤ को ठीक मारà¥à¤— पर चला कर मेरे सà¥à¤µà¤¾à¤®à¥€ के à¤à¤¾à¤ˆ बनà¥à¤§à¥à¤“ं के घर पर पहà¥à¤šà¤¾ दिया है।
और उस कनà¥à¤¯à¤¾ ने दौड़ कर अपनी माता के घर में यह सारा वृतà¥à¤¤à¤¾à¤¨à¥à¤¤ कह सà¥à¤¨à¤¾à¤¯à¤¾à¥¤
तब लाबान जो रिबका का à¤à¤¾à¤ˆ था, सो बाहर कà¥à¤à¤‚ के निकट उस पà¥à¤°à¥‚ष के पास दौड़ा गया।
और à¤à¤¸à¤¾ हà¥à¤† कि जब उसने वह नथ और अपनी बहिन रिबका के हाथों में वे कंगन à¤à¥€ देखे, और उसकी यह बात à¤à¥€ सà¥à¤¨à¥€, कि उस पà¥à¤°à¥‚ष ने मà¥à¤ से à¤à¤¸à¥€ बातें कहीं; तब वह उस पà¥à¤°à¥‚ष के पास गया; और कà¥à¤¯à¤¾ देखा, कि वह सोते के निकट ऊंटों के पास खड़ा है।
उसने कहा, हे यहोवा की ओर से धनà¥à¤¯ पà¥à¤°à¥‚ष à¤à¥€à¤¤à¤° आ: तू कà¥à¤¯à¥‹à¤‚ बाहर खड़ा है? मैं ने घर को, और ऊंटो के लिये à¤à¥€ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ तैयार किया है।
और वह पà¥à¤°à¥‚ष घर में गया; और लाबान ने ऊंटों की काठियां खोल कर पà¥à¤†à¤² और चारा दिया; और उसके, और उसके संगी जनो के पांव धोने को जल दिया।
तब इबà¥à¤°à¤¾à¤¹à¥€à¤® के दास के आगे जलपान के लिये कà¥à¤› रखा गया: पर उसने कहा मैं जब तक अपना पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤œà¤¨ न कह दूं, तब तक कà¥à¤› न खाऊंगा। लाबान ने कहा, कह दे।
तब उसने कहा, मैं तो इबà¥à¤°à¤¾à¤¹à¥€à¤® का दास हूं।
और यहोवा ने मेरे सà¥à¤µà¤¾à¤®à¥€ को बड़ी आशीष दी है; सो वह महान पà¥à¤°à¥‚ष हो गया है; और उसने उसको à¤à¥‡à¤¡à¤¼-बकरी, गाय-बैल, सोना-रूपा, दास-दासियां, ऊंट और गदहे दिठहैं।
और मेरे सà¥à¤µà¤¾à¤®à¥€ की पतà¥à¤¨à¥€ सारा के बà¥à¤¢à¤¼à¤¾à¤ªà¥‡ में उससे à¤à¤• पà¥à¤¤à¥à¤° उतà¥à¤ªà¤¨à¥à¤¨ हà¥à¤† है। और उस पà¥à¤¤à¥à¤° को इबà¥à¤°à¤¾à¤¹à¥€à¤® ने अपना सब कà¥à¤› दे दिया है।
और मेरे सà¥à¤µà¤¾à¤®à¥€ ने मà¥à¤à¥‡ यह शपथ खिलाई, कि मैं उसके पà¥à¤¤à¥à¤° के लिये कनानियों की लड़कियों में से जिन के देश में वह रहता है, कोई सà¥à¤¤à¥à¤°à¥€ न ले आऊंगा।
मैं उसके पिता के घर, और कà¥à¤² के लोगों के पास जा कर उसके पà¥à¤¤à¥à¤° के लिये à¤à¤• सà¥à¤¤à¥à¤°à¥€ ले आऊंगा।
तब मैं ने अपने सà¥à¤µà¤¾à¤®à¥€ से कहा, कदाचित वह सà¥à¤¤à¥à¤°à¥€ मेरे पीछे न आà¤à¥¤
तब उसने मà¥à¤ से कहा, यहोवा, जिसके सामà¥à¤¹à¤¨à¥‡ मैं चलता आया हूं, वह तेरे संग अपने दूत को à¤à¥‡à¤œ कर तेरी यातà¥à¤°à¤¾ को सफल करेगा; सो तू मेरे कà¥à¤², और मेरे पिता के घराने में से मेरे पà¥à¤¤à¥à¤° के लिये à¤à¤• सà¥à¤¤à¥à¤°à¥€ ले आ सकेगा।
तू तब ही मेरी इस शपथ से छूटेगा, जब तू मेरे कà¥à¤² के लोगों के पास पहà¥à¤‚चेगा; अरà¥à¤¥à¤¾à¤¤ यदि वे मà¥à¤à¥‡ कोई सà¥à¤¤à¥à¤°à¥€ न दें, तो तू मेरी शपथ से छूटेगा।
सो मैं आज उस कà¥à¤à¤‚ के निकट आकर कहने लगा, हे मेरे सà¥à¤µà¤¾à¤®à¥€ इबà¥à¤°à¤¾à¤¹à¥€à¤® के परमेशà¥à¤µà¤° यहोवा, यदि तू मेरी इस यातà¥à¤°à¤¾ को सफल करता हो:
तो देख मैं जल के इस कà¥à¤à¤‚ के निकट खड़ा हूं; सो à¤à¤¸à¤¾ हो, कि जो कà¥à¤®à¤¾à¤°à¥€ जल à¤à¤°à¤¨à¥‡ के लिये निकल आà¤, और मैं उससे कहूं, अपने घड़े में से मà¥à¤à¥‡ थोड़ा पानी पिला;
और वह मà¥à¤ से कहे, पी ले और मैं तेरे ऊंटो के पीने के लिये à¤à¥€ पानी à¤à¤° दूंगी: वह वही सà¥à¤¤à¥à¤°à¥€ हो जिस को तू ने मेरे सà¥à¤µà¤¾à¤®à¥€ के पà¥à¤¤à¥à¤° के लिये ठहराया हो।
मैं मन ही मन यह कह ही रहा था, कि देख रिबका कनà¥à¤§à¥‡ पर घड़ा लिये हà¥à¤ निकल आई; फिर वह सोते के पास उतर के à¤à¤°à¤¨à¥‡ लगी: और मैं ने उससे कहा, मà¥à¤à¥‡ पिला दे।
और उसने फà¥à¤°à¥à¤¤à¥€ से अपने घड़े को कनà¥à¤§à¥‡ पर से उतार के कहा, ले, पी ले, पीछे मैं तेरे ऊंटों को à¤à¥€ पिलाऊंगी: सो मैं ने पी लिया, और उसने ऊंटों को à¤à¥€ पिला दिया।
तब मैं ने उससे पूछा, कि तू किस की बेटी है? और उसने कहा, मैं तो नाहोर के जनà¥à¤®à¤¾à¤ मिलà¥à¤•ा के पà¥à¤¤à¥à¤° बतूà¤à¤² की बेटी हूं: तब मैं ने उसकी नाक में वह नथ, और उसके हाथों में वे कंगन पहिना दिà¤à¥¤
फिर मैं ने सिर à¤à¥à¤•ा कर यहोवा को दणà¥à¤¡à¤µà¤¤ किया, और अपने सà¥à¤µà¤¾à¤®à¥€ इबà¥à¤°à¤¾à¤¹à¥€à¤® के परमेशà¥à¤µà¤° यहोवा को धनà¥à¤¯ कहा, कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि उसने मà¥à¤à¥‡ ठीक मारà¥à¤— से पहà¥à¤‚चाया कि मैं अपने सà¥à¤µà¤¾à¤®à¥€ के पà¥à¤¤à¥à¤° के लिये उसकी à¤à¤¤à¥€à¤œà¥€ को ले जाऊं।
सो अब, यदि तू मेरे सà¥à¤µà¤¾à¤®à¥€ के साथ कृपा और सचà¥à¤šà¤¾à¤ˆ का वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° करना चाहते हो, तो मà¥à¤ से कहो: और यदि नहीं चाहते हो, तौà¤à¥€ मà¥à¤ से कह दो; ताकि मैं दाहिनी ओर, वा बाईं ओर फिर जाऊं।
तब लाबान और बतूà¤à¤² ने उतà¥à¤¤à¤° दिया, यह बात यहोवा की ओर से हà¥à¤ˆ है: सो हम लोग तà¥à¤ से न तो à¤à¤²à¤¾ कह सकते हैं न बà¥à¤°à¤¾à¥¤
देख, रिबका तेरे सामà¥à¤¹à¤¨à¥‡ है, उसको ले जा, और वह यहोवा के वचन के अनà¥à¤¸à¤¾à¤°, तेरे सà¥à¤µà¤¾à¤®à¥€ के पà¥à¤¤à¥à¤° की पतà¥à¤¨à¥€ हो जाà¤à¥¤
उनका यह वचन सà¥à¤¨à¤•र, इबà¥à¤°à¤¾à¤¹à¥€à¤® के दास ने à¤à¥‚मि पर गिर के यहोवा को दणà¥à¤¡à¤µà¤¤ किया।
फिर उस दास ने सोने और रूपे के गहने, और वसà¥à¤¤à¥à¤° निकाल कर रिबका को दिà¤: और उसके à¤à¤¾à¤ˆ और माता को à¤à¥€ उसने अनमोल अनमोल वसà¥à¤¤à¥à¤à¤‚ दी।
तब उसने अपने संगी जनों समेत à¤à¥‹à¤œà¤¨ किया, और रात वहीं बिताई: और तड़के उठकर कहा, मà¥à¤ को अपने सà¥à¤µà¤¾à¤®à¥€ के पास जाने के लिये विदा करो।
रिबका के à¤à¤¾à¤ˆ और माता ने कहा, कनà¥à¤¯à¤¾ को हमारे पास कà¥à¤› दिन, अरà¥à¤¥à¤¾à¤¤ कम से कम दस दिन रहने दे; फिर उसके पशà¥à¤šà¤¾à¤¤ वह चली जाà¤à¤—ी।
उसने उन से कहा, यहोवा ने जो मेरी यातà¥à¤°à¤¾ को सफल किया है; सो तà¥à¤® मà¥à¤à¥‡ मत रोको अब मà¥à¤à¥‡ विदा कर दो, कि मैं अपने सà¥à¤µà¤¾à¤®à¥€ के पास जाऊं।
उनà¥à¤¹à¥‹à¤‚ने कहा, हम कनà¥à¤¯à¤¾ को बà¥à¤²à¤¾ कर पूछते हैं, और देखेंगे, कि वह कà¥à¤¯à¤¾ कहती है।
सो उनà¥à¤¹à¥‹à¤‚ने रिबका को बà¥à¤²à¤¾ कर उससे पूछा, कà¥à¤¯à¤¾ तू इस मनà¥à¤·à¥à¤¯ के संग जाà¤à¤—ी? उसने कहा, हां मैं जाऊंगी।
तब उनà¥à¤¹à¥‹à¤‚ने अपनी बहिन रिबका, और उसकी धाय और इबà¥à¤°à¤¾à¤¹à¥€à¤® के दास, और उसके साथी सà¤à¥‹à¤‚ को विदा किया।
और उनà¥à¤¹à¥‹à¤‚ने रिबका को आशीरà¥à¤µà¤¾à¤¦ दे के कहा, हे हमारी बहिन, तू हजारों लाखों की आदिमाता हो, और तेरा वंश अपने बैरियों के नगरों का अधिकारी हो।
इस पर रिबका अपनी सहेलियों समेत चली; और ऊंट पर चढ़ के उस पà¥à¤°à¥‚ष के पीछे हो ली: सो वह दास रिबका को साथ ले कर चल दिया।
इसहाक जो दकà¥à¤–िन देश में रहता था, सो लहैरोई नाम कà¥à¤à¤‚ से हो कर चला आता था।
और सांठके समय वह मैदान में धà¥à¤¯à¤¾à¤¨ करने के लिये निकला था: और उसने आंखे उठा कर कà¥à¤¯à¤¾ देखा, कि ऊंट चले आ रहे हैं।
और रिबका ने à¤à¥€ आंख उठा कर इसहाक को देखा, और देखते ही ऊंट पर से उतर पड़ी
तब उसने दास से पूछा, जो पà¥à¤°à¥‚ष मैदान पर हम से मिलने को चला आता है, सो कौन है? दास ने कहा, वह तो मेरा सà¥à¤µà¤¾à¤®à¥€ है। तब रिबका ने घूंघट ले कर अपने मà¥à¤‚ह को ढ़ाप लिया।
और दास ने इसहाक से अपना सारा वृतà¥à¤¤à¤¾à¤¨à¥à¤¤ वरà¥à¤£à¤¨ किया।
तब इसहाक रिबका को अपनी माता सारा के तमà¥à¤¬à¥‚ में ले आया, और उसको बà¥à¤¯à¤¾à¤¹ कर उससे पà¥à¤°à¥‡à¤® किया: और इसहाक को माता की मृतà¥à¤¯à¥ के पशà¥à¤šà¤¾à¤¤ शानà¥à¤¤à¤¿ हà¥à¤ˆà¥¥
×
×
Save
Close