Warning: session_start(): open(/var/cpanel/php/sessions/ea-php55/sess_633224035106be6fdfcc49fb9931cec1, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in /home/netbibleall/public_html/functions.php on line 3
Warning: session_start(): Failed to read session data: files (path: /var/cpanel/php/sessions/ea-php55) in /home/netbibleall/public_html/functions.php on line 3
Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/netbibleall/public_html/functions.php:3) in /home/netbibleall/public_html/functions.php on line 99 BibleAll | Biblia Cornilescu Română | Rut | 1
The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
Pe vremea judecătorilor, a fost o foamete în ţară. Un om din Betleemul lui Iuda a plecat cu nevastă-sa și cu cei doi fii ai lui să locuiască pentru o vreme în ţara Moabului.
Numele omului aceluia era Elimelec, numele nevestei lui era Naomi și cei doi fii ai lui se numeau Mahlon și Chilion: erau efratiţi, din Betleemul lui Iuda. Ajungând în ţara Moabului, și-au așezat locuinţa acolo.
Elimelec, bărbatul Naomei, a murit, și ea a rămas cu cei doi fii ai ei.
Ei și-au luat neveste moabite. Una se numea Orpa și cealaltă, Rut și au locuit acolo aproape zece ani.
Mahlon și Chilion au murit și ei amândoi, și Naomi a rămas fără cei doi fii ai ei și fără bărbat.
Apoi s-a sculat, ea și nurorile ei, ca să se întoarcă în ţara ei din ţara Moabului, căci aflase în ţara Moabului că Domnul cercetase pe poporul Său și-i dăduse pâine.
Ea a ieșit din locul în care locuia însoţită de cele două nurori ale ei și a pornit ca să se întoarcă în ţara lui Iuda.
Naomi a zis atunci celor două nurori ale ei: „Duceţi-vă și întoarceţi-vă fiecare la casa mamei ei! Domnul să Se îndure de voi, cum v-aţi îndurat și voi de cei ce au murit și de mine!
Să vă dea Domnul să găsiţi odihnă, fiecare în casa unui bărbat!†Și le-a sărutat. Ele au ridicat glasul și au plâns;
È™i i-au zis: „Nu, noi vom merge cu tine la poporul tău.â€
Naomi a zis: „Întoarceţi-vă, fiicele mele! Pentru ce să veniţi voi cu mine? Mai am eu oare fii în pântecele meu, ca să poată fi bărbaţii voștri?
Întoarceţi-vă, fiicele mele, și duceţi-vă! Eu sunt prea bătrână ca să mă mărit din nou. Și chiar dacă aș zice că trag nădejde, chiar dacă în noaptea aceasta aș fi cu un bărbat și aș naște fii,
aÅ£i mai aÈ™tepta voi până să se facă mari È™i aÅ£i vrea voi să nu vă măritaÅ£i din pricina lor? Nu, fiicele mele! Eu sunt mult mai amărâtă decât voi, pentru că mâna Domnului s-a întins împotriva mea.â€
Și ele au ridicat glasul și iarăși au plâns. Orpa a sărutat pe soacră-sa și a plecat, dar Rut s-a ţinut de ea.
Naomi a zis către Rut: „Iată, cumnată-ta s-a întors la poporul ei È™i la dumnezeii ei; întoarce-te È™i tu după cumnată-ta.â€
Rut a răspuns: „Nu sta de mine să te las și să mă întorc de la tine! Încotro vei merge tu, voi merge și eu; unde vei locui tu, voi locui și eu; poporul tău va fi poporul meu și Dumnezeul tău va fi Dumnezeul meu;
unde vei muri tu, voi muri È™i eu È™i voi fi îngropată acolo. Facă-mi Domnul ce o vrea, dar nimic nu mă va despărÅ£i de tine decât moartea!â€
Naomi, văzând-o hotărâtă să meargă cu ea, n-a mai stăruit.
Au călătorit împreună până ce au ajuns la Betleem. Și când au intrat în Betleem, toată cetatea s-a pus în miÈ™care din pricina lor È™i femeile ziceau: „Naomi este aceasta?â€
Ea le-a zis: „Nu-mi mai ziceţi Naomi (Plăcută) , ziceţi-mi Mara (Amărăciune) , căci Cel Atotputernic m-a umplut de amărăciune.
La plecare eram în belÈ™ug, È™i acum Domnul mă aduce înapoi cu mâinile goale. De ce să-mi mai ziceÅ£i Naomi, când Domnul S-a rostit împotriva mea È™i Cel Atotputernic m-a întristat?â€
Astfel s-au întors din ţara Moabului Naomi și noră-sa Rut, Moabita. Au ajuns la Betleem la începutul seceratului orzurilor.