But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
Și iată cum se va face iertarea. Când se va vesti iertarea în cinstea Domnului, orice creditor care va fi împrumutat pe aproapele său să-i ierte împrumutul, să nu silească pe aproapele său și pe fratele său să-i plătească datoria.
Vei putea să silești pe străin să-ţi plătească, dar să ierţi ce ai la fratele tău.
Totuși la tine să nu fie niciun sărac, căci Domnul te va binecuvânta în ţara pe care ţi-o va da de moștenire Domnul Dumnezeul tău;
numai să asculţi de glasul Domnului Dumnezeului tău, împlinind cu scumpătate toate aceste porunci pe care ţi le dau astăzi.
Domnul Dumnezeul tău te va binecuvânta, cum ţi-a spus, așa încât vei da cu împrumut multor neamuri, dar tu nu vei lua cu împrumut de la ele; tu vei stăpâni peste multe neamuri, dar ele nu vor stăpâni peste tine.
Dacă va fi la tine vreun sărac dintre fraţii tăi, în vreuna din cetăţile tale, în ţara pe care ţi-o dă Domnul Dumnezeul tău, să nu-ţi împietrești inima și să nu-ţi închizi mâna înaintea fratelui tău celui lipsit.
Ci să-i deschizi mâna și să-l împrumuţi cu ce-i trebuie, ca să facă faţă nevoilor lui.
Vezi să nu fii așa de rău ca să zici în inima ta: ‘Ah, se apropie anul al șaptelea, anul iertării!’ Vezi să n-ai un ochi fără milă pentru fratele tău cel lipsit și să nu-i dai. Căci atunci el ar striga către Domnul împotriva ta și te-ai face vinovat de un păcat,
ci să-i dai, și să nu dai cu părere de rău în inimă, căci pentru aceasta te va binecuvânta Domnul Dumnezeul tău în toate lucrările de care te vei apuca.
Totdeauna vor fi săraci în ţară, de aceea îţi dau porunca aceasta: ‘Să-ţi deschizi mâna faţă de fratele tău, faţă de sărac și faţă de cel lipsit din ţara ta.’
Dacă unul din fraţii tăi evrei, bărbat sau femeie, se vinde ţie să-ţi slujească șase ani, în anul al șaptelea să-i dai drumul de la tine și să fie slobod.
Și când îi vei da drumul ca să se ducă slobod de la tine, să nu-i dai drumul cu mâna goală;
să-i dai daruri din cireada ta, din aria ta, din teascul tău, din ce vei avea, prin binecuvântarea Domnului Dumnezeului tău.
Să-ţi aduci aminte că și tu ai fost rob în ţara Egiptului și că Domnul Dumnezeul tău te-a răscumpărat, de aceea îţi dau astăzi porunca aceasta.
Dacă însă robul tău îţi va zice: ‘Nu vreau să ies de la tine’, pentru că te iubește, pe tine și casa ta, și se simte bine la tine,
atunci să iei o sulă și să-i găurești urechea de ușă și să-ţi fie rob pentru totdeauna. Tot așa să faci și cu roaba ta.
Să nu-ţi pară rău când îl vei lăsa să plece slobod de la tine, căci ţi-a slujit șase ani, ceea ce face de două ori cât simbria unui om tocmit cu plată, și Domnul Dumnezeul tău te va binecuvânta în tot ce vei face.
Să închini Domnului Dumnezeului tău pe orice întâi născut de parte bărbătească din cireada și turma ta. Să nu muncești cu întâiul născut al vacii tale, să nu tunzi pe întâiul născut al oilor tale.
Să-l mănânci în fiecare an, tu și familia ta, înaintea Domnului Dumnezeului tău, în locul pe care-l va alege El.
Dacă are vreun cusur, dacă este șchiop sau orb, sau are vreo meteahnă trupească, să nu-l aduci ca jertfă Domnului Dumnezeului tău.
Să-l mănânci în cetăţile tale: cel ce va fi necurat și cel ce va fi curat vor putea să-l mănânce amândoi, cum se mănâncă acum căprioara sau cerbul.
Numai sângele să nu i-l mănânci, ci să-l verși pe pământ ca apa.