Warning: session_start(): open(/var/cpanel/php/sessions/ea-php55/sess_64436afa2271cee14bedd315f841e1bd, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in /home/netbibleall/public_html/functions.php on line 3
Warning: session_start(): Failed to read session data: files (path: /var/cpanel/php/sessions/ea-php55) in /home/netbibleall/public_html/functions.php on line 3
Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/netbibleall/public_html/functions.php:3) in /home/netbibleall/public_html/functions.php on line 99 BibleAll | Biblia Cornilescu Română | Luca | 8
He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the LORD require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?
Curând după aceea, Isus umbla din cetate în cetate și din sat în sat și propovăduia și vestea Evanghelia Împărăţiei lui Dumnezeu. Cei doisprezece erau cu El
și mai erau și niște femei care fuseseră tămăduite de duhuri rele și de boli: Maria, zisă Magdalena, din care ieșiseră șapte draci,
Ioana, nevasta lui Cuza, ispravnicul lui Irod, Susana și multe altele, care-L ajutau cu ce aveau.
Când s-a strâns o gloată mare și a venit la El norod din felurite cetăţi, Isus a spus pilda aceasta:
„Semănătorul a ieșit să-și semene sămânţa. Pe când semăna el, o parte din sămânţă a căzut lângă drum: a fost călcată în picioare și au mâncat-o păsările cerului.
O altă parte a căzut pe stâncă și, cum a răsărit, s-a uscat, pentru că n-avea umezeală.
O altă parte a căzut în mijlocul spinilor: spinii au crescut împreună cu ea și au înecat-o.
O altă parte a căzut pe pământ bun È™i a crescut È™i a făcut rod însutit.†După ce a spus aceste lucruri, Isus a strigat: „Cine are urechi de auzit să audă.â€
Ucenicii Lui L-au întrebat ce înţeles are pilda aceasta.
El le-a răspuns: „Vouă v-a fost dat să cunoaÈ™teÅ£i tainele ÃŽmpărăţiei lui Dumnezeu, dar celorlalÅ£i li se vorbeÈ™te în pilde, ca, măcar că văd, să nu vadă È™i, măcar că aud, să nu înÅ£eleagă.â€
Iată ce înţeles are pilda aceasta: „Sămânţa este Cuvântul lui Dumnezeu.
Cei închipuiţi în sămânţa căzută lângă drum sunt cei ce aud; apoi vine diavolul și ia Cuvântul din inima lor, ca nu cumva să creadă și să fie mântuiţi.
Cei închipuiţi în sămânţa căzută pe stâncă sunt aceia care, când aud Cuvântul, îl primesc cu bucurie, dar n-au rădăcină, ci cred până la o vreme, iar când vine ispita, cad.
Sămânţa care a căzut între spini îi închipuie pe aceia care, după ce au auzit Cuvântul, își văd de drum și-l lasă să fie înăbușit de grijile, bogăţiile și plăcerile vieţii acesteia și n-aduc rod care să ajungă la coacere.
Sămânţa care a căzut pe pământ bun sunt aceia care, după ce au auzit Cuvântul, îl ţin într-o inimă bună și curată și fac rod în răbdare.
Nimeni, după ce a aprins o lumină, n-o acoperă cu un vas, nici n-o pune sub pat, ci o pune într-un sfeșnic, pentru ca cei ce intră să vadă lumina.
Fiindcă nu este nimic acoperit care nu va fi descoperit, nimic tăinuit care nu va fi cunoscut și nu va veni la lumină.
LuaÅ£i seama dar la felul cum ascultaÅ£i; căci celui ce are, i se va da, dar celui ce n-are, i se va lua È™i ce i se pare că are.â€
Mama și fraţii lui Isus au venit la El, dar nu puteau să-I vorbească din pricina norodului.
Cineva I-a spus: „Mama Ta È™i fraÅ£ii Tăi stau afară È™i vor să Te vadă.â€
Dar El, drept răspuns, a zis: „Mama Mea È™i fraÅ£ii Mei sunt cei ce ascultă Cuvântul lui Dumnezeu È™i-l împlinesc.â€
Într-una din zile, Isus S-a suit într-o corabie împreună cu ucenicii Lui. El le-a zis: „Haidem să trecem dincolo de lac.†Și au plecat.
Pe când vâsleau ei, Isus a adormit. Pe lac s-a stârnit un așa vârtej de vânt, că se umplea corabia cu apă și erau în primejdie.
Au venit la El, L-au deșteptat și au zis: „Învăţătorule, Învăţătorule, pierim.†Isus S-a sculat, a certat vântul și valurile înfuriate, care s-au potolit, și s-a făcut liniște.
Apoi a zis ucenicilor Săi: „Unde vă este credinÅ£a?†Plini de spaimă È™i de mirare, ei au zis unii către alÅ£ii: „Cine este Acesta de porunceÈ™te chiar È™i vânturilor È™i apei È™i-L ascultă?â€
Au venit cu corabia în ţinutul gherghesenilor, care este în dreptul Galileii.
Când a ieșit Isus la ţărm, L-a întâmpinat un om din cetate, stăpânit de mai mulţi draci. De multă vreme nu se îmbrăca în haină și nu-și avea locuinţa într-o casă, ci în morminte.
Când a văzut pe Isus, a scos un strigăt ascuÅ£it, a căzut jos înaintea Lui È™i a zis cu glas tare: „Ce am eu a face cu Tine, Isuse, Fiul Dumnezeului celui Preaînalt? Te rog nu mă chinui.â€
Căci Isus poruncise duhului necurat să iasă din omul acela, pe care pusese stăpânire de multă vreme; era păzit, legat cu cătușe la mâini și cu obezi la picioare, dar rupea legăturile și era gonit de dracul prin pustii.
Isus l-a întrebat: „Cum îţi este numele?†„Legiuneâ€, a răspuns el; pentru că intraseră mulÅ£i draci în el.
Și dracii rugau stăruitor pe Isus să nu le poruncească să se ducă în adânc.
Acolo, pe munte, era o turmă mare de porci, care pășteau. Și dracii au rugat pe Isus să le dea voie să intre în ei. El le-a dat voie.
Dracii au ieșit din omul acela, au intrat în porci, și turma s-a repezit de pe râpă în lac și s-a înecat.
Porcarii, când au văzut ce se întâmplase, au fugit și au dat de veste în cetate și prin sate.
Oamenii au ieșit să vadă cele întâmplate. Au venit la Isus și au găsit pe omul din care ieșiseră dracii șezând la picioarele lui Isus, îmbrăcat și în toate minţile; și i-a apucat frica.
Cei ce văzuseră cele petrecute le-au povestit cum fusese vindecat cel stăpânit de draci.
Tot norodul din ţinutul gherghesenilor a rugat pe Isus să plece de la ei, pentru că îi apucase o mare frică. Isus S-a suit într-o corabie și S-a întors.
Omul din care ieșiseră dracii Îl ruga să-i dea voie să rămână cu El. Dar Isus l-a trimis acasă și i-a zis:
„Întoarce-te acasă și povestește tot ce ţi-a făcut Dumnezeu.†El a plecat și a vestit prin toată cetatea tot ce-i făcuse Isus.
La întoarcere, Isus a fost primit cu bucurie de mulţime, căci toţi Îl așteptau.
Și iată că a venit un om, numit Iair, care era fruntaș al sinagogii. El s-a aruncat la picioarele lui Isus și L-a rugat să vină până la el acasă;
pentru că avea o singură copilă de vreo doisprezece ani, care trăgea să moară. Pe drum, Isus era îmbulzit de noroade.
Și era o femeie care, de doisprezece ani, avea o scurgere de sânge; ea își cheltuise toată averea cu doctorii, fără s-o fi putut vindeca vreunul.
Ea s-a apropiat pe dinapoi și s-a atins de poala hainei lui Isus. Îndată, scurgerea de sânge s-a oprit.
Și Isus a zis: „Cine s-a atins de Mine?†Fiindcă toÅ£i tăgăduiau, Petru È™i cei ce erau cu El au zis: „Învăţătorule, noroadele Te împresoară È™i Te îmbulzesc, È™i mai întrebi: ‘Cine s-a atins de Mine?’ â€
Dar Isus a răspuns: „S-a atins cineva de Mine, căci am simÅ£it că a ieÈ™it din Mine o putere.â€
Femeia, când s-a văzut dată de gol, a venit tremurând, s-a aruncat jos, înaintea Lui, și a spus în faţa întregului norod din ce pricină se atinsese de El și cum fusese vindecată numaidecât.
Isus i-a zis: „ÎndrăzneÈ™te, fiică; credinÅ£a ta te-a mântuit. Du-te în pace.â€
Pe când vorbea El încă, vine unul din casa fruntaÈ™ului sinagogii È™i-i spune: „Fiica ta a murit, nu mai supăra pe ÃŽnvăţătorul.â€
Dar Isus, când a auzit lucrul acesta, a zis fruntaÈ™ului sinagogii: „Nu te teme; crede numai È™i va fi tămăduită.â€
Când a ajuns la casa fruntașului, n-a lăsat pe niciunul să intre împreună cu El, decât pe Petru, pe Iacov, pe Ioan, pe tatăl și pe mama fetei.
ToÅ£i plângeau È™i o boceau. Atunci, Isus a zis: „Nu plângeÅ£i; fetiÅ£a n-a murit, ci doarme.â€
Ei își băteau joc de El, căci știau că murise.
Dar El, după ce i-a scos pe toÅ£i afară, a apucat-o de mână È™i a strigat cu glas tare: „FetiÅ£o, scoală-te!â€
Și duhul ei s-a întors în ea, iar fata s-a sculat numaidecât. Isus a poruncit să-i dea să mănânce.
Părinţii ei au rămas uimiţi. Isus le-a poruncit să nu spună nimănui cele întâmplate.